English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ I ] / Istedin

Istedin traducir ruso

6,440 traducción paralela
Beni görmek mi istedin?
Ты хотела меня видеть?
- Konuşmak mı istedin?
ты хотел поговорить со мной?
Yani... Sadece konuşmak mı istedin?
Значит... вы просто хотели поговорить?
O halde tedaviyi neden günlerdir benden saklayıp sonra da yok ettirmek istedin?
Тогда зачем ты так долго скрывал его от меня, а затем чуть не дал его уничтожить?
Bunu sen istedin.
Ошибаешься.
- Sadece bunu dile getirmemi istedin.
Ты хотел, чтобы я сказала это вслух.
İşyeri flörtlerinin sana "kung fu" gücü verdiğini söylemiştin. Ne demek istedin?
Когда ты сказала : "флирт на работе делает твоё кунг-фу сильным", что ты имела в виду?
Çok zaman önce değildi, özür dilememi istedin ama hiç dilemedim.
Не так давно ты хотел, чтобы я извинился, а я так этого и не сделал.
Ne demek istedin?
Что ты имеешь ввиду?
Ne demek istedin?
Что ты имеешь в виду?
Böyle demek istedin.
Ты именно это имел в виду.
Ailemin evinde seninle buluşmasını istedin.
Ты хотел встретится с ним в доме моих родителей.
Senin gibi olmamı istedin kontrol budalası, her şeye sinirlenen?
Ты хотела, чтобы я стала, как ты, жить от зарплаты до зарплаты, быть обозлённой на всё?
Ne diye kendini öldürmek istedin?
Почему ты пытался убить себя?
- Zayıf noktandan vurmamı istedin.
Вы сказали, взять за горло.
Ayaklarını dayamak için tabure mi istedin Anne?
Подставить вам табуретку под ноги, Анна?
- Sırf toz içecek için istedin.
- Только потому, что хотела витаминок нахаляву.
Kuzeye doğru çıkıp bunu bize şahsen mi söylemek istedin?
Стало быть, ты просто решил объявиться здесь и рассказать нам все лично?
Eriyor demek istedin.
В смысле, она тает?
Onun önemli olmasını, bir amacının olmasını istedin, ve öyle de oldu.
Ты хотел, чтобы это было важно, и имело смысл, вот и получил.
Ed, neyi hatırlamamı istedin?
Эд... Что ты хочешь чтобы я помнила?
Sana inancım olup olmadığını bilmek istedin.
Ты хотела знать, верю ли я в тебя.
Kocanı terk etmek istedin.
Ты хотела уйти от мужа.
Bizden aile olmamızı istedin.
Что хочешь, чтобы бы мы все были семьёй.
Buraya gelmek istedin, ve buradasın.
Ты хотела, чтобы я сюда приехал, и вот я здесь.
Yani... Ne istedin?
Так... ты зачем пришел?
Onu buraya çekmemi istedin, çektim ben de.
Ты сказал заманить его сюда, что я и сделала.
- Neden "evden çalışmaya vurgu" istedin?
Почему бы не подчеркнуть противоречия работы и дома. "
Oğlunu, her şeyin düzeleceğine inandırmak istedin.
Заставить своего парня поверить, что всё будет в порядке.
- Onu korumak istedin.
Ты хотел защитить ее.
Bu kez sen benden istedin. Ne düşünüyorsun? Ne söylememi istiyorsun, küvetin Elena'nın ruhunun o evde olduğunun kanıtı olduğu mu?
ты уже спрашивал что ты думаешь ты что думаешь, что € скажу, что потом в ванной € вл € етс € доказательством что ≈ лена дух в том доме?
Bu yüzden mi Echo testi istedin?
Ты поэтому заказала анализ?
Hayır, az önce benden beyninde bir sorun var mı diye bakmamı istedin.
Нет, ты только что попросила меня проверить состояние твоего мозга.
Sen istedin. Ben satmak istediğimi söyledim, Joe satma dediğinde ise gidip onu dinledin.
Ладно, меня злит то, что я посоветовал тебе продать, а затем Джо сказал не продавать...
Baba'nın adaletini gerçekleştiriyordum, ve sen onaylamadın çünkü bütün kanları, bütün intikamı kendin için istedin.
Я свершил правосудие отца, а вы нет, ведь вы хотели всю кровь, всю месть для своих целей.
Öylece acı çekmemi izlemeyi istedin?
Ты просто хочешь посмотреть как я страдаю?
Karakurt'un muhabir kılığında olduğunu öğrenmemi istedin.
Хотел показать, что Каракурт заразит его под видом репортера.
Keen'e, Hawkins'i nerede durdurabileceğini söylememi istedin.
Хотел, чтобы я сказал Кин, где перехватить Хокинса.
- Bunu sen istedin sanıyordum.
- Я думала, это было всерьез...
- Ne var, sen istedin.
А что? Ты же сама просила.
Kendin istedin de ondan.
Ты же сам хотел.
Sürpriz yapmak istedin galiba.
Я вижу скрытый смысл в вашем желании удивить.
- Hayır istedin.
- Нет, хотела!
Mutlu değildin ve benim de mutsuz olmamı istedin.
Ты была несчастна и хотела, чтобы я тоже была несчастна.
Lider olmasını istedin, oldu.
Ты хочешь быть лидером, будь им.
Onunla birlikte olmak istedin.
Ты хотела быть с ним.
Onunla o kadar çok olmak istedin ki ben...
Ты так сильно хотела быть с ним, что я...
Ne diye bunu yapmamı istedin?
Зачем ты хотела, чтобы я это сделал?
- Yardım mı istedin?
Попросили?
Normalden fazlamı demek istedin?
Имеете ввиду, больше, чем обычно?
- Beni görmek istedin mi?
Я...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]