Işimiz bu traducir ruso
716 traducción paralela
İlk işimiz bu olmalı.
Это будет первым шагом.
Unutmayın ki, bizim işimiz bu.
В конце-концов, это наша работа.
Bizim işimiz bu işi senin istediğin gibi yapmak.
Это наша работа - точно выполнять заказы.
Bizim işimiz bu, Mösyö. Peki bu arada Mösyö Mezeray hakkında daha fazla bilgi ister miydiniz? Bağlantıları, siyasi görüşleri?
Не хотели бы вы получить и другие сведения о господине Мезаре, его связях и политических взглядах?
Bizim işimiz bu.
Это наша работа.
- Bizim işimiz bu zaten.
Мы каждый день занимаемся этим.
40 yıllık işimiz bu bizim. Acemilerle işimiz olmaz bizim!
Мы в этом бизнесе уже 40 лет.
Bizim işimiz bu.
Зарабатываем себе на жизнь.
Bizim işimiz bu.
Вот что мы делаем.
Bu hengamenin içinde işimiz çok yoğun ve şu anda bile yetersiziz.
Мыочень заняты всей этой суматохой и у нас и так не хватает людей.
Bu sefer işimiz zor olacak.
Ну, что? В этот раз, судя по всему, пахнет жареным.
Ama maalesef, Midway Ecza'da bu dediğinize uygun bir işimiz yok.
Но, к сожалению, у нас в аптеке "Мидвэй" нет задач.. -.. для её применения.
Bu lokantanın yiyecekleri aldığı yeri mi? O bizim işimiz, sizin değil.
Откуда ресторан берет продукты - это наше дело, не ваше!
- Şimdi bu yüzden işimiz bitti.
- Теперь получай!
Biz polis değiliz ve bu da bizim işimiz değil.
Мы не блюстители порядка и это не наша работа!
Eskiden olduğu gibi iyi dövüşüyorsan bu sene işimiz garanti.
Если ты по-прежнему силен, мы поладим.
- Bu bizim işimiz.
- Это наша работа.
Sadece bir iki soru daha, sonra bu gecelik işimiz bitecek.
Только пара вопросов и разойдёмся
Bu bizim işimiz.
Это наше дело.
Yapacak işimiz var Bu büyülü zamanda,
Дела есть у нас, В самый жуткий час
Bu bizim işimiz.
Это наша работа.
İşimiz bu.
Это наша работа.
Bu benim ve Tector'un son işimiz olacaktı!
Для нас с Тектором это дело должно было стать последним перед тем, как покончим с грабежами и направимся на юг.
Bu beraber son işimiz, Dutch.
- Это наше последнее дело, Датч.
Pazar günü olacak, haklısın... İşte bu rahatlatıcı... Tüm hafta boyunca umut bile yokken şimdi elimizde işimiz var.
Ну, ты же знаешь, что мы получили воскресенье... так как здесь спокойно, мы получили те условия, на которые не возможно надеяться в течение недели.
Bu homolarla ne işimiz var?
Чё эти пидоры с нами в машине сидят?
Çok zeki olduğuna da eminim. Fakat bu bizim işimiz.
но тут - наш дом и наше дело!
Okşa onu. Döner ve nabzı hızlanır. Bu inanılmaz makineyi korumak bizim işimiz değil mi?
Тебе не кажется, что мы обязаны защитить этот чудесный механизм?
Bu eski şatoda ne işimiz var?
Что мы забыли в этих развалинах?
O zaman bu kış işimiz çok zor olacaktı.
Следующая зима будет тяжёлой.
Bu bizim işimiz.
Лу, это бизнес.
Bu bizim işimiz değil.
— эр, вам нельз € этого делать.
Bu son işimiz.
Ты же нас выгоняешь.
Genel olarak bu türden insanlarla hiç işimiz olmazdı, ama bir kaç ulusal iyilik ödülü puanı kapmaya çalışıyordu.
Обычно мы не связываемся с такого типа людьми, но... он сошелся с парнями.
İşimiz bu.
Ёто работа.
Eğer tüm bu insanlar gelecekse, yapacak çok işimiz var.
Если все эти люди приедут, то у нас много работы.
- Bu kadar, işimiz bitiyor.
- Bce. Кoнeц. - A ктo ceйчаc aнглийcкий кopoль?
Bu tünelde işimiz ne?
Почему мы заехали в туннель?
Bizim işimiz değil bu.
Ёто непрофессионально.
Bu bizim işimiz.
Да, это наша работа.
Bizim işimiz meraklı olmak, bu yüzden parayı izledik. Nereden geldiğini tahmin et.
Любопытно, откуда такие деньги.
- Bu bizim işimiz Ama değliz biz kaba
- Это наша работа - И мы не скупимся
Tekrar düşünürsen, bu bizim işimiz değil!
Всё-таки, нужно принять меры.
İşimiz bu.
Такова наша работа.
Katılıyorum.Bu bizim işimiz değil
Мы всё равно не можем с ним ничего поделать.
bu bizim de işimiz.
это и моя работа.
Ben bir şey savunmuyorum ama bu beni ve senin işimiz değil.
Да никого я не защищаю, но это действительно не наше дело.
Bu arada sizden ayrıldığımda Isabella'nın sana verdiği şeyi işimiz sona erene kadar kullanmayacağın konusunda sana güveniyorum.
Кстати, то, что передала тебе Изабелла... Надеюсь, ты не используешь это... до завершения дела.
Bu bizim işimiz.
Дело ваше.
İşimiz bitince ilk önceliğimiz bu olacak.
Разбивайте, как только будете на месте.
Bu vakitten sonra işimiz çantada keklik!
Наконец-то Двойная Связка полностью снята!