Kaldıralım traducir ruso
760 traducción paralela
"Julie ve Mark'ın gelecekteki birlikteliğine kadeh kaldıralım."
"Давайте выпьем за Джули и Марка Ройса и их совместное будущее!"
Kadehlerimizi Sör Humphrey için kaldıralım! Sör Humphrey'ye!
Предлагаю тост за здоровье сэра Хамфри.
Şimdi, şu iğneyi şuradan kaldıralım, işte böyle ve şurayı, arkayı iğneleyelim ki bir işe yarasın.
Сейчас мы уберем эту булавку, которая мешается, и заколем ее здесь, где она будет к месту.
Olmadı, şu sizi kaldıralım. Adım, * Cho.
Нет, только что ты говорил мне ты.
Eyaletimiz Teksas'ın vatandaşı olma yolunda ilerleyen... Maryland'li bir kıza kadeh kaldıralım. Gelinin şerefine!
Друзья, выпьем за дочь штата Мерилэнд, которая сейчас становится гражданкой штата одинокой звезды.
Hadi şunu kaldıralım.
Давайте, вот сюда ее пристроим!
Avukat, kadeh kaldıralım.
Адвокат, скажите тост.
Buraya kaldıralım.
Тогда давайте оставим ее здесь.
Kadehlerimizi geleceğe kaldıralım.
Поднимем наши бокалы за будущее!
Seibe'yi çetesiyle birlikte ortadan kaldıralım!
Надо зарубить всю шайку Сэйбэя.
Tamam, kaldıralım onu.
Ладно, поднимайте его.
Tamam. Ver elini de onu kaldıralım.
Скаут, делаем седло.
Haydi kaldıralım onu.
Давайте вынесем его на воздух.
- İlk buzdolabına kadeh kaldıralım.
- Ладно, здесь нет холодильников.
Hadi kaldıralım.
Давай.
Onu da buraya alalım ve bunu ortadan kaldıralım.
Давайте позовём его и спросим.
Uçağın alt kısmına hava basınçlı krikoları koyalım ve kaldıralım. Yeterli yüksekliğe ulaştığı anda, kalas koyalım ve kardan çıkaralım.
Возьмем, поставим сваи и поднимем самолет, когда будет высоко, мы подложим доски и покатим его по поверхности.
Snout'a kadeh kaldıralım, onun cesaretine, ve görevine olan bağlılığına.
Я предлагаю выпить за Снаута, за его мужество, умение не забывать о долге!
Haydi kadeh kaldıralım. Oteldeki hayatımızın şerefine.
Давай выпьем за... за нашу жизнь в твоей гостинице.
Hadi kaldıralım.
Поднимай его.
- Hadi şu merdiveni kaldıralım.
Переставьте лестницу.
Kadeh kaldıralım!
Тост!
- Biraz yukarı kaldıralım sizi.
- Посидите немного.
Bu türden mutlu olaylar ailemde pek ender oluyor. O halde hep beraber kadeh kaldıralım.
Этого рода тост так редко звучит в моей семье и прошу вас принять его со всем уважением
Ellerimizi havaya kaldıralım.
Поднимаем руки вверх.
"Sessiz filmin sonuna kadeh kaldıralım."
"Я поднимаю бокал за бесславную кончину" Немого кино "! "
Peter, kağıtlarımızı kaldıralım.
Питер, отложи бумаги.
- Onun gibi bir ayakkabıyı kaldıralım diğeri ayağımızda kalsın çünkü bu ona inananların aynısını yapacağının işareti!
- Призывает нас скинуть один сандалий! Это знак, что все, следующие за ним, должны поступить, как он!
Tarafsız bir deney yapmak için, iki haritadaki hatları da kaldıralım.
Однако чтобы провести объективный тест, давайте удалим линии совсем.
Merhametimizle bir iyilik yapıp bu çekimi kaldıralım.
Не будем жестоки и удалим их со сцены.
Evet kadeh kaldıralım.
Извини. Бывает.
Hadi onu kaldıralım!
Повезли его отсюда!
Önce kadeh kaldıralım.
Сначала тост.
Yardım edin, ayağa kaldıralım, Bayan Kimberly.
Помогите мне поднять ее, мисс Кимберли.
Şimdi kadehlerimizi, onur konuğumuz, Bn. E. Kimberly şerefine kaldıralım.
Поднимем бокалы в честь мисс Эмили Кимберли, нашей почетной гостьи.
Anne, şimdi de, babamızın dönüşüne kadeh kaldıralım.
А теперь, мама, тост за приезд папы.
Önce, şu fahişelerin leziz yüklerini biraz hafifletelim, ve zaferimize kadeh kaldıralım.
Стойте! Сначала освободим служанок от их обязанностей и выпьем за успех нашего предприятия.
Kadeh kaldıralım!
Ура, ура!
Zaferimize kadeh kaldıralım! Zaferimize!
Тост - за наш триумф!
Bir kez daha kadeh kaldıralım. Müteveffa Kral Richard'a. Aman Tanrım.
Еще один тост за мертвого короля Ричарда, господа.
Tanrı aşkına şu lanet çiçekleri De Jong'un yatağından kaldıralım!
Ради Бога, уберите эти чёртовы цветы с кровати Де Йонга!
"Fırsatlar ülkesi" ne kadeh kaldıralım.
Выпьем за землю больших возможностей!
Buna kadeh kaldıralım.
За это надо выпить!
Kadeh kaldıralım.
Поэтому тост.
Tatlım, şunlari kaldıralım olur mu?
ƒавай, мила €, теперь нужно все убрать.
Gelin ve damadımızın mutluluğuna kadeh kaldıralım. Onlardan dileği çok çocuk.
Он предлагает поднять бокал за счастье жениха и невесты и желает им много детей.
Bu kadehi ilginç bir deneyime kaldıralım ha?
Выпьем за необычный опыт?
Ne yapalım? Biraz piliç kaldıralım mı?
Может, познакомимся с цыпочками?
Hadi. Onu kaldıralım.
Давайте, пропихнем его.
Kadeh kaldıralım! Kadeh kaldıralım.
Жаркое!
Kadeh kaldıralım.
Тост.
kaldı 28
kaldır 299
kaldırın 181
kaldır beni 31
kaldı ki 31
kaldır kıçını 88
kaldır onu 77
kaldır ellerini 57
kaldır şunu 110
kaldırın şunu 28
kaldır 299
kaldırın 181
kaldır beni 31
kaldı ki 31
kaldır kıçını 88
kaldır onu 77
kaldır ellerini 57
kaldır şunu 110
kaldırın şunu 28