English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ K ] / Karınız mı

Karınız mı traducir ruso

1,732 traducción paralela
Karınız mı?
Жену?
Karın, yani öz kızım benden nefret ediyor.
Твоя жена, моя родная дочь, меня ненавидит,
Hayır, sanırım karıştırdınız.
Нет, вы, должно быть, меня с кем-то перепутали.
Adamlarımızı korunan yerlerden çıkarıp derhal gemiye ışınlayın!
Выведите наших людей из участков, накрытых щитом, и немедленно телепортируйте их на корабль!
Eski karım daha doğrusu ve kızımın annesi.
Моя бывшая жена... И мать моей дочери.
Eski karınız ve kızım çok güçlü bir organizasyon tarafından kaçırıldılar.
Ваша бывшая жена и моя дочь были похищены очень могущественной организацией.
Eski karın ve kızım güçlü bir organizasyon tarafından kaçırıldılar.
Ваша бывшая жена и моя дочь похищены очень влиятельной организацией.
Kendinizi dışarıya çıkarır mısınız?
Вы найдете выход сами?
Çocuklar, biraz dışarı çıkar mısınız?
Парни, можете оставить нас на минутку?
Şu an paylaşacağımız her şeyin senin kafanı karıştıracağını düşünüyorum.
Слишком поздно для нас. Я просто думаю, что, что бы мы не переживали сейчас, всё будет сбивать тебя с толку.
Kızımın kalbini sevgiyle kazanabilirsiniz çıkar ilişkileriyle değil.
Путь к сердцу моей дочери лежит через любовь, а не через выгоду.
Leziz bir şeyle baştan çıkarılmaya hazır mısınız?
Кто-нибудь соблазнён вкусным угощением, а?
-... karınca yuvasına mı sattınız? - Ben bilmiyorum!
Я больше ничего об этом не знаю...
Seok-hyun... Yargıç Han'ın karısının cesedi Acha Dağında bulundu kızımınki Yongma'da bulundu.
Сок Хён, жена судьи Хана была найдена на горе Ачха.
Şimdi tek ihtiyacımız Avery'nin, daireden çıkar sağladığını gösteren bir kanıt.
Теперь нужны только доказательства, что Эйвери делает деньги на мошенничестве.
Hayır, beş. Çünkü polis, Fransız olduğunu sandığım evin hizmetlisinin olaya karıştığından kuşkulanıyordu ama kadın masumdu. Ve bir polis merkezinin hücresinde o da intihar etti.
Горничная, по - моему француженка, которую полиция подозревала в соучастии в преступлении, но которая была невиновна покончила с собой в полицейском участке.
Bunlar başladığında, oğlum, karısı ve dört çocukları evde, yukarı katta yaşıyorlardı. Dört çocuk da astım ve kızımın iki çocuğu da astım oldu.
Мой сын, его жена и четверо детей жили здесь когда все началось.
Sanırım bizi ATF ile karıştırdınız Doktor Campos.
Думаю, вы перепутали нас с отделом по борьбе с пьянством. Доктор Кэмпос.
Niye polise bildirmediniz? Polise ihbar edip onları yakalatsaydım bu sefer de odama kız attığım raporlarına geçecekti ve bu durumda da karımın olanları öğrenmesi riski ortaya çıkıyordu.
Ну, если бы я позвал копов, и вы бы нашли их, обязательно были бы рапорты, в которых говорилось бы, что я привел к себе девку.
Asla kurmayacağınızı düşündüğünüz bir cümle. "Karımı kaybettim."
"Я потерял... Я потерял свою жену."
Ayakkabılarınızı çıkarır mısınız, Memur Grant?
Не снимете свои ботинки, офицер Грант?
7 yıl önce, karımın ve kızımın cinayetine adın karışmıştı.
Вы были причастны к убийству моей жены и дочери.
Bunu karın ve kızın için yapacağım.
Я сделаю это ради твоей жены и дочери.
Sadece karımın ve kızımın katillerini bulmak istiyorum. İntikam için.
Я просто должен найти убийцу моей жены и дочери.
Karınız evde değilken Amber Madison ile kendi eviniz de yattınız mı?
Спали ли вы когда-нибудь с Амбер Мэдисон у вас дома, пока ваша жена отсутствовала?
Evet, Bay Florrick karınız yokken, kendi evinizde kendi yatağınızda Amber Madison ile yattınız mı?
Так, мистер Флоррик, спали ли вы с Амбер Мэдисон у вас дома, в вашей постели, в то время как ваша жена отсутствовала?
Sizi uyarayım. Özel hayatınızı iş hayatınıza karıştıracak olursanız sonuçları tehlikeli olur.
Я должна предупредить вас, что, позволив вашей личной жизни вмешиваться в профессиональную, вы будете в опасности.
Senin ve karının birlikte dışarıda takıldığı bir yer bulma şansımız...
Каковы шансы, что мы найдем парковку рядом с местом, где ты и твоя жена...
Tekneden çıkar mısınız, lütfen.
Пожалуйста, сойдите на берег, сэр.
Karı koca mısınız?
Вы муж и жена?
Seni içeri alabilirdik, ama avukatın gelir çıkarır ve biz de zamanımızı boşa harcamış oluruz.
Мы могли бы отвезти вас в участок, но вы бы вызвали адвоката, и мы бы потратили впустую кучу времени.
Yani bana hiçbirinizin işle aşk hayatınızı birbirine karıştırmadığınızı mı söylüyorsun?
Вы что - хотите мне сказать что никто из вас никогда не смешивал приятное с полезным?
Çok derin konuşmalar yapmayın ve.. ... eğer sıkışır da ne yapacağınızı bilemezseniz herhangi bir ses çıkarın, tamam mı?
Поддерживайте легкую беседу, и если вы запнетесь и не будете знать, что делать, издавайте любые звуки, хорошо?
Yoksa erkek arkadaşımı, daşakları Fransız bir karının içindeyken yakalamış olduğumu mu?
О, или, может, как я поймала своего бойфренда, по самые яйца в какой-то французской тёлке!
Nick'in arkadaşının yolladığı evraklar. Şeyi temin eden işte... Kızımızın hayatına karışmayacağımı.
Документы, которые прислал подписать друг Ника, чтобы убедиться, что я не буду вмешиваться в жизнь нашей дочери.
Kızımızın hayatına karışmayacağımı temin eden evraklar.
Это документы. Отказ от опеки.
Şerif, acaba beni buradan çıkarır mısınız? Üzgünüm, Bay Bishop.
Шериф, выпустите меня из машины.
Gelecekte, karımı rahat bırakacağınız için teşekkürler Sör Francis.
- Ты жена Эдварда Сеймура.
Gerçekten bir köpekbalığı-ahtapot karışımının olması imkansız.
Надеюсь, что ты прав. Поверь мне, хорошо?
Ayakkabınızı çıkarır mısınız, hanımefendi?
Вы можете снять свою туфлю, мэм?
Eğer karımın fişini çekerseniz... onu bizzat öldürmüş olacaksınız
Если вы отключите аппараты моей жены... Вы убьете её.
Matthew Broderick, karınızla kitapta böyle dalga geçildiği için kızgın mısınız?
Мэтью Бродерик, вы расстроены тем фактом, что в этой книге наглым образом высмеивают вашу жену?
Ancak karınızın bunlardan biri olduğunu gördüğünüzde canınız acımış olmalı.
Как, наверное, было мучительно обнаружить, что ваша жена - одна из них.
Şimdiki teknoloji bu gizli dünyaya kapı aralayıp, yaşadığımız dünyanın gizemlerini açığa çıkarıp, gerçek harikalarını gösterebilir.
Новые технологии могут приоткрыть дверь в этот скрытый мир, открывая его тайны и демонстрируя нам настоящие чудеса вселенной, в которой мы живем.
Şimdi, teknoloji ; bu gizli dünyaya bir kapı açıyor, gizemlerini açığa çıkarıyor ve yaşadığımız dünyanın gerçek harikalarını ortaya çıkarıyor.
В наши дни технологии могут приоткрыть дверь в этот скрытый мир, открывая его тайны и демонстрируя нам настоящие чудеса вселенной, в которой мы живем.
Sizin karınız var mı Dr. Weston?
У вас есть жена, мистер Уэстон?
Sevgili karım Gloria'nın da bahsettiği gibi bu sizin hatanız değil, benim hatam.
Как, верно сказала моя жена Глория. Это моя ошибка - не ваша
Karıştırmışım. Kız arkadaşımın doğum günü gelecek hafta.
Ой, я забыл день рождение моей девушки в следующем месяце.
Brooke Carver. Kurbanımızın karısı.
Брук Карвер, жена нашей жертвы.
Kız arkadaşımı geri kazanmak ve karın kası istiyorum.
Я хочу свою девушку обратно. и я хочу пресс.
Profesyonel hayatlarımıza karışmayacağımıza anlaştığımızı biliyorum ama bu kıyafeti nasıl bir hikaye için kullanacaksın?
Нет, я знаю, что профессиональные секреты мы договорились порознь, но что ж это за секретное задание, что ты так вырядился?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]