Kazanacağız traducir ruso
842 traducción paralela
Kazanacağız.
Дзюдо победит.
Ve işte bu nedenle kazanacağız.
Поэтому мы победим.
Ama hissedebiliyorum kazanacağız.
Но мы выиграем. Я чувствую.
Kazanacağız!
Мы победим!
Rayları takip ederek 15 mil kazanacağız, Max.
Мы срежем 15 миль, если поедем по железной дороге, Макс.
Kazanacağız, Max.
Мы победим, Макс!
Kazanacağız!
Мы победим! Победим.
Madem herkes bu planın nasıl işleyeceğini biliyor, öyleyse çok zaman kazanacağız.
Раз вы уже в курсе механизма этой операции, все будет проще.
Olmaz, hemen şimdi! Düşmana kendimizi ifşa etmekle ne kazanacağız?
Что мы выгадаем, дав врагу понять, что мы задумали?
Biz kazanacağız.
Нас больше.
- Kazanacağız.
- ћы победим.
- Tam olarak gerçek sayılmaz. Ama bu işten para kazanacağız. Ayarlamaları ben yaparım.
Но можно сделать деньги и я всё беру на себя.
Sayıca az olsak da, bu savaşı kazanacağız!
Хотя нас меньше числом, мы победим.
Bugün çok para kazanacağız.
Мы выиграем всухую.
Daha önceki kazandıklarımızdan çok daha fazla kazanacağız!
Мы будем зарабатывать значительно больше, чем раньше!
- Ve kazanacağız.
- Да! - И мы победим!
Bu sefer biz kazanacağız.
В этот раз мы победим.
Sadece ödeşmek isteyen ateşli birinin yolun yarısında geri dönüp... "Bu yeterli değil" deyip işi bırakmasını istemiyorum, çünkü çok az kazanacağız.
Я просто не хочу, чтобы такая горячая голова как ты повернулась на полпути и сказала, "этого не достаточно", потому что мы все хотим этого достичь.
Hadi Jack! Biz kazanacağız.
Давай, Джек, мы должны выиграть!
Nevada'yı çok az görüyoruz. Bugün eski dostlarla kucaklaşıp, yeni dostlar kazanacağız. Genç bir adamın ilk komünyonunu kutlayacağız.
Мы выезжаем из Невады очень редко... но сегодня... когда мы можем встретить старых друзей и приобрести новых... и мы помогаем отпраздновать молодому человеку первое причастие... и также хочу поблагодарить семью мальчика... за большой взнос в пользу штата.
Cennet'i yok etmeyi bırak ve kantatını yeniden yaz Phoenix için.İkimizde kazanacağız.
Тогда к делу. Прекрати терроризировать Рай и перепиши кантату для Финикс. Мы оба останемся в выигрыше.
Rimspoke'yi finanse edeceğim ve yarışı kazanacağız.
я вложу много денег в этого'ельгена и мы выиграем гонку.
Madalyalar kazanacağız!
Нас наградят медалями.
Maliyetli mi oluyor? Bunun 100 katını kazanmamızı sağladı daha da kazanacağız! Ne olmuş yani?
Он стоит нам денег, ну и что,..
Kazanacağız.
Мы победим.
- yakında iyi para kazanacağız, ha?
- Тогда скоро богатым станешь?
Onu destekle. Kazanacağız.
Умеет работать корпусом, как никто другой.
Sanırım kazanacağız.
Да, капитан.
Kazanacağız.
Знаете, мы должны выиграть.
Peki bu işten ne zaman para kazanacağız?
И когда нам с этого что-нибудь перепадёт?
Edwina, seni öpebilirim. Kazanacağız. Ben istediğim ortaklığı alacağım ve problemimizide çözeceğiz.
Мы выиграем, я стану партнером, и мы успеем на похороны.
Bizde bok gibi para kazanacağız orada.
И мы получим кучу денег.
Bugün para mı kazanacağız yoksa bayanla bilardo topu muhabbeti mi yapacağım?
Мы собираемся сегодня заработать? Или будем упражняться в комплиментах?
Para kazanacağız.
Будем зарабатывать.
Şimdi gidip çuval dolusu para kazanacağız.
А дальше - сказочно разбогатеем.
Gazeteler sayesinde kazanacağımız ünü bir düşün.
Подумайте, какой резонанс это вызовет у прессы.
Siz çok iyi bir yazarsınız ve bu gece kazanacağınıza eminim.
Вы - очень хороший автор, и я уверена, что вы должны победить сегодня.
Bu işten her birimiz nakit yarım milyon mu kazanacağız?
Правильно?
Peltek konuşuyor ve dünyanın en cesur erkeğiymiş. Nikolai çok güzel vakit geçirdiğini ve savaşı kazanacağımızı yazıyor.
Еще Николай пишет, что замечательно проводит время и что очень скоро мы выиграем эту войну.
Midemi bulandırıyorsun. Sen de savaşta büyük paralar kazanacağımızı düşünüyordun.
{ C : $ 00FFFF } И ты уверял, что на войне мы разбогатеем.
Bir gün hafızanızı kazanacağınıza dair hiç umutları yok muydu?
Они не оставили никакой надежды обрести её однажды.
Çok para kazanacağımızı garanti ediyorum.
Коммерция пойдет хорошо. Я ручаюсь, что мы неплохо заработаем.
kazanacağımızı anlayınca hiç.
Я, как зверь в клетке, злился от безделья.
Sizin ve benim kazanacağımız özgürlük asla barışçıl, sabırlı ve sevgi dolu yollardan olmayacaktır.
Мы никогда не добьемся свободы ненасилием, терпением и любовью.
Elimiz kolumuz bağlı bile olsa, tereyağından kıl çeker gibi kazanacağımız bir yarıştı hani?
ћы должны были выйграть эту гонку!
Bir süredir haritayı çizmenizi ilgiyle izliyorum. Bay Davidson'a kesin sizin kazanacağınızı söyledim.
Вы так увлекательно чертили на карте, что я сказала мистеру Дэвидсону, что вы обязательно выиграете.
Ne mi kazanacağız?
Что мы выйграем, рядовой?
Kazanacağınızı biliyorum.
Вы обязательно победите.
Ne kadarda heyecanlanırdık, oradayken kafamızda tek bir düşünce vardı. O da Olympia, bizim kazanacağımız.
Мы полностью погружены во все это и у нас в голове только одна мысль.
Mars bana büyük bir zafer kazanacağımızı söylüyor.
Марс говорит мне, что мы одержим великую победу.
İlk gün kazanacağımızı söylemiştim, bu da oldu!
ВАЛЕНСА : Факт в том, что как я сказал в первый день : что мы победим - и победили! В этом такая краткая правда.
kazan 69
kazanacağım 25
kazandım 241
kazanmak 22
kazandın 147
kazandık 165
kazandı 52
kazanan 93
kazanacak 20
kazandınız 29
kazanacağım 25
kazandım 241
kazanmak 22
kazandın 147
kazandık 165
kazandı 52
kazanan 93
kazanacak 20
kazandınız 29
kazandın mı 31
kazanırsan 21
kazanıyorum 16
kazanacaksın 22
kazanırsam 20
kazanamazsın 48
kazandım mı 18
kazandık mı 21
kazanırsan 21
kazanıyorum 16
kazanacaksın 22
kazanırsam 20
kazanamazsın 48
kazandım mı 18
kazandık mı 21