English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ K ] / Korkutucu

Korkutucu traducir ruso

2,646 traducción paralela
Kendini orada açığa çıkartarak insanların seni yargılaması korkutucu oluyor.
Так страшно выставлять себя на показ, на суд других.
Moon'dan sandviçler aldım. Bu küçük korkutucu yelkenliyi kiraladım. Deniz tutmasın diye ilaç bile aldım.
Я купил у Муна сэндвичи, я арендовал этот тревожно маленький парусник, взял таблетки от укачивания.
Bu korkutucu bir şey, çünkü kimse tam olarak onda neyin sorun olduğunu bilmiyor.
Это просто страшная вещь, потому что никто не знает точно, что случилось с ней.
Hastalandığı zaman gerçekten korkutucu bir andı çünkü burada kendi başımıza olduğumuzu farkettik. Hayatta kalabilmek için ne gerekiyorsa yapmak zorunda olduğumuzu ve oyunun böyle olduğunu bize gösterdi.
Это был просто очень страшный момент когда - когда она заболела, потому что мы поняли что мы здесь предоставлены сами себе, и что мы должны делать все что мы можем чтобы выжить здесь и это смысл игры.
Ama doğru şeyi yapmanın ne kadar korkutucu olduğunu bilirim.
Но я знаю, что значит бояться поступить правильно.
Ama bir kere ekose giyip onlarla şarkı söyledim ve o zamandan beri beni yeterince korkutucu bulmuyorlar.
К тому же, я однажды пела с ними на сцене в клетчатой пижаме, и с тех пор они не воспринимают меня как угрозу.
Bu korkutucu.
Это пугает.
Bir hayli korkutucu olmalı.
Это так страшно.
Biraz korkutucu da.
Здесь страшно.
Korkutucu bir hikâye bu yüzden sessiz olmalıyız.
Это страшная история, так что надо быть потише.
Düşünmek için fazla korkutucu.
Слишком страшно об этом думать.
O kadar da göz korkutucu görünmüyor.
Он не выглядит устрашающе.
Korkutucu biliyor musun?
Знаешь, это пугает.
Biraz korkutucu değil mi?
Разве это не жутко?
Baya korkutucu.
Это немного страшно.
Evlat, yeni okul korkutucu gelebilir. Ufak bir tavsiye vereyim. Ne zaman yeni biriyle tanışırsan, ona iltifat et.
Приятель, я знаю, что идти в новую школу может быть страшно, поэтому вот тебе маленький совет... каждый раз, когда ты встретишь кого-нибудь нового, скажи ему комплимент.
Korkutucu gelebilir.
И это может пугать.
Hank kızdığı zaman çok korkutucu olabiliyor.
Не знаю. Когда Хенк злится, он может стать... очень страшным.
Hank kızdığı zaman çok korkutucu olabiliyor.
"Когда Хенк злится, он может стать... очень страшным."
- Oh, bu çok hoş ve aynı zamanda korkutucu. - Evet.
Это так мило.
Tanıdıkça daha az korkutucu gelmeye başladı.
Когда ты узнаешь ее получше, ты поймешь, что она совсем не ужасная.
Birkaç yıl önce öldü ama gitmeden önce çalışmalarını benimle paylaştı ve korkutucu olansa hepsinin mantıklı gelmesi...
Он умер пару лет назад, но до того, как он умер, он поделился своей работой со мной, и... меня пугает то, что во всём этом есть определенный смысл.
Aslında genelde korkutucu olan sensin.
Вообще-то, это ты обычно пугаешь.
- Üstümüzde hiçbir şey yoktu ama asıl korkutucu olan rotamızı biliyorlardı.
И по сторонам тоже, но что действительно страшно, это то, что они знали наш маршрут.
Bunlar biraz korkutucu.
Это всё ужасает.
Korkutucu bir takım.
Страшно одной.
Biraz korkutucu.
Он очень страшный.
Çünkü sokaklarda yaşamak korkutucu.
Потому что очень страшно... жить на улице.
Sıradışı bir çocukluk geçirdiğimin farkındayım. Ama herkesin ilk araba kullanma macerası korkutucu değil midir? Benimki çok güzeldi.
Я знаю, что у меня было нетипичное детство, но все боятся первый раз вести машину, разве нет?
Yine de senin hikayenin daha korkutucu olduğunu düşünüyorum. Tamam millet, yemek arası bitti.
Но я все равно считаю, что у тебя было страшнее.
Sadece korkutucu, kötü baba oldum.
Я просто был жутко плохим отцом.
- Başlangıçta hep korkutucu olur.
Сначала всегда страшно.
İşte korkutucu olan şey şu :
Но вот, что пугает...
Korkutucu bir A.V.M.'ydi.
Жуткая сосудистая мальформация.
Sevdiğin ve birlikte çalıştığın kadın siyah saçlı ve korkutucu olan...
Женщина, которую ты любишь, с которой работаешь, та, страшная, с черными волосами...
Kimi işe alırsın? Ture Jackson idolü tarafından işe alındığında hayat boyu karşısına bir kere çıkacak bir şans yakaladı ve moda imparatorluğunun başkan yardımcısı oldu. Ve her hafta, okul sıralarından toplantı salonlarına geçişle karşısına çıkan bu yeni korkutucu dünyayı idare etmek zorundaydı.
Тру Джексон выпал шанс всей её жизни, когда её нанял её кумир и сделал вице-президентом его модной империи, а потом каждую неделю ей приходится ориентироваться в этом пугающем новом мире, потому что Тру Джексон попала из класса прямиком в конференц-зал.
Bu çok korkutucu.
Ужасно.
Hangisi daha korkutucu bilmiyorum. Şiddetin artması mı yoksa büyütmeme yeteneğim mi?
то, что насилия всё больше, или то, что я научилась закрывать на это глаза.
Ama eğlenceli bir biçimde korkutucu!
Но забавно смешно.
Korkutucu şeyler eğlencelidir, değil mi?
Забавно быть напуганным, да?
Adamım... Kızlar çok korkutucu.
Девушки - это страшно.
"dünya korkutucu bir yer olabilir, ve dikkatli olmak zorundasın, ama endişelenmeni istemiyorum."
"Мир может быть страшным местом, и ты должна быть осторожна, но я не хочу, чтобы ты боялась".
Çok daha korkutucu şeyler başardın.
Ты делал вещи гораздо опаснее этого.
- Evet, tam çekiyor ki bunun anlamı da, eğer ben korkutucu kırmızı maskeli 25 adamla burada kalsaydım ne yapardım biliyor musunuz?
А значит, это произошло прямо здесь И 25 парней были в страшных красных масках, Знаете что бы я сделала?
Dayım düşündüğümüzden daha korkutucu olabilir.
Мой дядя может быть ужаснее, чем мы думали.
Son derece korkutucu olmalı, öyle mi peki?
Должно быть, это страшно. Не так ли?
Korkutucu!
Жуть какая.
Sence gey sosisi kadın seyirciler için daha az mı korkutucu oluyor?
Думаешь, это потому, что гейские писюны менее оскорбительны для женской аудитории?
O korkutucu dizileri birlikte izlemenize izin veriyorsun sonra da onu akşam evde yalnız bırakıyoruz.
Ты разрешаешь ему смотреть с тобой эти страшные сериалы, а потом мы оставляем его одного на ночь.
Bu çok korkutucu, biliyor musun?
И это в самом деле пугает, понимаешь?
Korkutucu olmayan bir hatıra.
Тебе необходимы хорошие воспоминания об уроках вождения.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]