English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ K ] / Korkulacak bir şey yok

Korkulacak bir şey yok traducir ruso

56 traducción paralela
- Korkulacak bir şey yok.
- Здесь нечего бояться.
Korkulacak bir şey yok. Bu araç zırhlıdır. Camlar ve gövde kurşun geçirmez.
Не бойтесь, машина бронированная, стекла и шины пуленепробиваемые.
Aptal bir çocuk gibi davranıyorum. Buradasın ve korkulacak bir şey yok.
Я как глупый ребенок.
Korkulacak bir şey yok.
Здесь нечего боятся.
Korkulacak bir şey yok.
Ничего страшного в этом нет.
Orada korkulacak bir şey yok.
Здесь нет ничего страшного.
- Korkulacak bir şey yok.
- Здесь не за что извиняться.
Evet, ama bunda korkulacak bir şey yok.
Да, но этого не нужно бояться.
Korkulacak bir şey yok onda.
- Его нечего бояться.
Endişelenme hayatım. Korkulacak bir şey yok.
И не тревожься, дорогой, это на самом деле пустяки.
Hayalet diye bir şey yok... Korkulacak bir şey yok.
Призраки не существуют и нечего бояться.
Korkulacak bir şey yok.
Не нужно беспокоиться!
İyi, o söylediyse, korkulacak bir şey yok demektir.
беспокоиться не о чем.
Rahat edebilirsiniz artık, korkulacak bir şey yok. Aslında bizim için zor bir vakaydı.
Это был не простой случай для нас.
EEG, EKG, korkulacak bir şey yok.
Энцефаллограмму, ЭКГ, никаких операций.
Korkulacak bir şey yok.
Тут не о чем волноваться.
Korkulacak bir şey yok Bayan Roget.
Не о чем беспокоиться.
Korkulacak bir şey yok.
Вам нечего бояться.
Korkulacak bir şey yok.
Этого не стоит бояться.
Korkulacak bir şey yok.
И ничуть не страшно.
Bak, korkulacak bir şey yok.
Видишь? Ничего страшного.
Burada korkulacak bir şey yok.
Тебе здесь нечего бояться.
Bu bana da bazen olur ve bunda korkulacak bir şey yok.
Иногда и у меня бывает. Ничего ужасного здесь нет.
Sende korkulacak bir şey yok.
Вы- - вы нисколько не пугаете.
Korkulacak bir şey yok ki.
Им нечего бояться.
Korkulacak bir şey yok.
608 ) } князь тьмы поневоле!
Artık korkulacak bir şey yok.
Тебе больше нечего бояться.
Kesinlikle korkulacak bir şey yok.
Здесь, здесь нечего боятся.
Korkulacak bir şey yok.
Абсолютно нечего боятся.
Korkulacak bir şey yok.
Здесь нет ничего страшного.
Bryan, korkulacak bir şey yok.
Брайан, тут нечего бояться.
Nefesinde korkulacak bir şey yok Ash. İçten içe çürüyor da.
Не пугайся его дыхания, Эш, просто его внутренности разлагаются.
Unutmayın evden bir sürü tuhaf ses çıkıyor ama korkulacak bir şey yok.
Помните, дом издаёт много странных звуков, но пугаться нечему.
Korkulacak bir şey yok.
Тут нечего бояться.
- Korkulacak bir şey yok.
- Нет причин для беспокойства.
99.6, korkulacak bir şey yok.
99,6 F ( 37,5 C ).
Korkulacak bir şey yok.
Нечего бояться.
Bunda korkulacak bir şey yok.
Его не стоит бояться.
- Korkulacak bir şey yok.
Здесь нечего бояться.
Bunda korkulacak bir şey yok herhalde değil mi?
Ну, ведь в этом нет ничего ужасного, верно?
İtiraflar için korkulacak bir şey yok.
Это вам не злодей-адвокат из романа с тузом в кармане.
Korkunun kendisinden başka korkulacak bir şey yok.
Нам нечего бояться, кроме себя самих.
Yumuşak çimende korkulacak bir şey yok.
Эта мягкая трава ничто, ничто.
Tetikte olmamız gerek fakat... Korkulacak bir şey yok.
- но и бояться не стоит.
Korkulacak bir şey yok.
Ничего нет в этом такого.
Korkulacak bir şey yok.
Теперь бояться нечего.
Korkulacak bir şey yok.
И здесь нечего бояться.
Hayır, hayır, sadece... Korkulacak bir şey yok.
Я позвоню, когда доберусь домой.
Gulfhaven Çarşısı. Normal bir gün, normal bir manzara. Burada korkulacak hiçbir şey yok, değil mi?
Вероятность в 10 % уменьшилась в двое... и стала 100 %!
Tamam sorun yok, korkulacak bir şey yok.
Все нормально, не суетись.
Korkulacak bir sey yok dedi.
Она сказала, что все будет не больно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]