Kral öldü traducir ruso
104 traducción paralela
Kral öldü mü?
. Иль мёртв король?
Kral öldü.Yaşasın Kral!
ороль умер. ƒа здравствует король.
Sen çok yaşa yeni Kral. Kral öldü.
Король мертв, да здравствует король.
- İmkansız. Kral öldü.
Но это же невозможно, он же умер.
Kral öldü.
Король умер.
Ama kral öldü.
Но теперь король мертв.
Kral öldü. O işi artık unutmalıyız.
Король мертв, приговор написан его кровью.
Kral öldü.
Король мертв!
Kral öldü. Yaşasın kral.
"Король умер, да здравствует король!"
Kral öldü...
Царь умер.
Kurbağa kral öldü.
Жабий король... скончался.
Kral öldü diye bir gecede tüm imparatorluk çökecek değil.
От смерти короля империя за ночь не рухнет.
Tik tak, Kral öldü, çok yaşa yeni kralımız, yani ben!
Динь дон, король мёртв, да здравствует новый король, я!
Sheikh matt. Anlamıysa, kral öldü.
Да, мне говорили, "Шах, Мат, это пришло из арабского".
- Kral öldü.
- Король умер.
Kral öldü.
Король мертв.
Kral öldü.
Король мёртв.
- Kral öldü!
- Король мёртв!
Kral öldü. Öldürüldü.
Король мертв.
Kral öldü mü?
Король умер?
Kral insanüstü dövüşüyor, harikalar yaratıyor, her tehlikenin karşısına yılmadan dikiliyor. Atı öldü, şimdi yayan çarpışıyor. Ölüme meydan okuyarak Richmond'ı arıyor.
На поле боя чудеса король творит, коня под ним убили, пеший бьётся, и Ричмонда у смерти в глотке ищет.
Kral Ferdinand öldü ve iki genç kral birbirine düştü.
На то была воля Аллаха. Теперь по воле Аллаха христианин убьет христианина.
Konuş! Kral Duncan öldü mü?
Король Дункан мертв?
O bölgeden kim öldü veya onun hangi kralı ayrıldı?
От кого же ты унаследовал этот ярд?
- Kral muhtemelen öldü. Sen çok yaşa yeni Kral. Kral muhtemelen öldü.
Король, возможно, мертв, да здравствует король.
- Kral Richard öldü mü?
Король Ричард умер?
Kral o gece geç saatte öldü ve daha gün ağarmadan Buttercup ve Humperdinck evlendiler.
Король умер в ту самую ночь. И прежде чем наступил рассвет, Лютик и Хампердинк поженились.
Savaş alanında, başında tacıyla kral, düşmanlarının ortasında erkekçe savaştı. Daha sonra vurulup öldü. "
Там, на поле брани, король мужественно сражался, окруженный врагами, и погиб, сраженный мечом.
Bu gece herkes söylüyor. Kimse yazmıyor. Kim öldü de sen kopyacıların kralı oldun Victor?
Знаете, я ведь тоже была бунтарём.
Ve o kısa bir süre sonra öldü. 2 yıl sonra yine kralımız oldu.
Вскоре он умер, а два года спустя у нас вновь появился король.
Kim öldü de seni zombilerin kralı yaptı?
Кто умер и назначил тебя грёбаным королём зомби?
Kral... öldü!
Король... умер!
Böylece kralım öldü kardeşlerim öldü yaklaşık bir yıl önce.
Так погиб мой царь так погибли мои братья меньше года назад.
O ölürken ejderhası da öldü. Kralınki hariç son ejderha.
А вместе с ним умер его дракон последний, не считая королевского.
Çünkü eski yöntemler, eski mitolojiler.. eski monarşi, kral, Tanrı... karşılarındaki eski bilim adamlarının kuralcı yöntemleri öldü.
Поскольку старые пути, старая мифология, старая монархия, король, Бог, вместе со старыми научными подходами, - они мертвы.
O zaman Kral Arthur niye öldü?
Тогда почему Король Артур умер?
William'ın babası, Kral Cendred için savaşırken öldü bu yüzden soylulara artık güvenmiyor.
Отец Уильяма был убит, сражаясь за короля Цендреда, так что он не доверяет никому из дворянства.
Yalancı Kral Malbert öldü!
Король Мальберт-Лжец мёртв!
Kral da öldü
А король умер.
Sir Roger İngiltere Kral'ı için savaştı ve öldü.
Сэр Роджер сражался и погиб за английского короля.
Kral Richard öldü.
Король Ричард мертв.
- Kral öldü!
- Король умер.
Geçen haziran Emily Davison'ı gördüm kralın atlarının toynakları altında ezilerek öldü.
В июне прошлого года Эмили Дэвисон погибла под копытами лошади королевского гвардейца.
Sevgili Kral'ımız öldü.
Наш любимый король умер.
Kral John hayatını kurtarmak için kaçarken, dizanteriye yakalanıp öldü.
А король Иоанн во время своих скитаний умер от дизентерии.
Bizim amacımız Deli Kral ile birlikte öldü.
Нашей целью была смерть Безумного Короля.
Bugün, kendini kral sanan Kaspar Hauser öldü.
Сегодня, Каспар Хаузер, который считал себя Королём, скончался.
Hayır, kral ile şerif öldü fakat bu sırada Hayes'i de kaybettik.
Нет, король и шериф мертвы. Но, к сожалению, я потеряла Хейса.
Kralımız öldü.
Король мёртв.
Çünkü büyük bir kral bir kezde benim için öldü.
Потому что когда-то великий король спас меня.
Kral Robert öldü.
Король Роберт мёртв.
öldür 344
öldürecek 16
öldüreceğim 51
olduğunu biliyorum 33
öldürürüm 37
oldu bil 39
öldüğünde 37
öldürür 25
öldürmek 62
öldürülmüş 50
öldürecek 16
öldüreceğim 51
olduğunu biliyorum 33
öldürürüm 37
oldu bil 39
öldüğünde 37
öldürür 25
öldürmek 62
öldürülmüş 50
oldu o zaman 19
öldük 27
olduğun yerde kal 516
öldürecekler 16
öldürdüm 50
öldürüldü 143
öldün mü 25
öldür beni 219
oldu bitti 17
oldu bile 25
öldük 27
olduğun yerde kal 516
öldürecekler 16
öldürdüm 50
öldürüldü 143
öldün mü 25
öldür beni 219
oldu bitti 17
oldu bile 25