Köyü traducir ruso
820 traducción paralela
Üç kilometre ötede, köyü çevreleyen tepelerden birinin zirvesinde on bin nüfuslu Las Hurdes bölgesini meydana getiren 52 köyü görüyoruz.
В 3х километрах, с вершины одной из гор, окружающих город, мы обнаруживаем 52 деревеньки, которые и составляют Лас Хурдес, с общим населением в 10,000 чел.
Burası Martilandrán köyü.
Эта деревня называется Мартиландран.
Bu köyü Martilandrán belediye başkanının eşliğinde geziyoruz.
Мы осматриваем деревью в компании с ее мэром.
İspanya'nın diğer bölgelerinde dağlılar, köylüler ve işçiler birlik olarak, karşılıklı yardımlaşarak ve devletten haklarını talep ederek yaşam koşullarını yükseltebildiler. Köyü daha iyi bir yaşama doğru sürükleyen bu akım, son seçimlere yön verdi ve popüler cephe hükümetinin doğuşuna güç verdi.
Крестьяне, рабочие, горный народец в остальных областях Испании обеспечили себе лучшее качество жизни благодаря взаимопомощи и помощи правительства Народного Фронта, пришедшего к власти благодаря последним выборам.
İki dakika sonra dükkanın kapısını kapatmış ve yeni yetme bir suçlunun hapse düşüşü gibi doğduğum köyü bir daha dönmemek üzere terk etmiştim.
2 минуты спустя, он закрыл дверь лавки и как преступник, которого направляют в тюрьму я оставил родной городок, чтобы никогда не вернуться.
Şimdi onu morgun soğuk dolabında tutuyorlar. Tahtalıköyü boyladı.
Надо же, теперь все в прошлом.
Kaçanlardan ahlaksız olanların efsanesi, doğduğum köyü lanetlemiş.
Те, что бежали, которые злые были легенда о них до сих пор преследует деревню, где я родилась.
Ne istiyorsun? Buraya gelmekle bütün köyü tehlikeye atmış oldun.
Подумай какие неприятности ты принесешь всем жителям, своим приходом!
Miyamoto Köyü.
Деревня Миямото
- Miyamoto Köyü.
Я там родился и вырос.
Onun yüzünden bütün köyü tutukluyorum!
Теперь арестуйте всех его родственников в деревне!
Çabuk olun da köyü baştan başa arayın! Her bir köşeye bakın!
Быстро обыщите всю деревню!
Bu köyü de alalım!
Hу что, завернём и в эту деревню!
"Çiftlik" yazıyor. Çiftçiler. Bu köyü temsil ediyor.
Это поле боя : деревня и крестьяне
Yine kuleydi, ve çan ve eski İspanyol köyü. - Evet?
Снова снилась башня, и колокол, и старая испанская деревня.
Georgiyevski'ye, Sasnovka Köyü'ne Bir günde orada olurum.
Георгиевский я, село Сосновка. За сутки буду там.
Sasnovka Köyü...
Село Сосновка...
Sasnovka Köyü!
Село Сосновка!
Ve Raminsk köyü artık yok.
Деревни Раминск больше не существует.
Çocukların haberi olmadan köyü boşaltamayacakları için hiç bir uyarı yapılmamış.
Они никого не предупредили. Они не могли эвакуировать жителей так, чтобы дети не узнали о том, что произойдет.
Chaulieu-sur-Loire köyü... Hâlâ eskisi gibi mi?
Деревня Шолье на Луаре.
Bedford köyü civarında bir han var. "Bedford House"
У деревушки Бедфорд есть маленькая гостиница, "Бедфорд-Хаус".
Bu köyü daha yakından tanımak istiyorum.
Мне бы хотелось больше узнать о вашей деревне.
Basmacılar bastı köyü.
Басмачи напали.
Bütün köyü yakmak istiyor.
Он весь аул спалить хочет.
Umarım kolera, kuduz ya da verem olursun da tahtalıköyü boylarsın!
Надеюсь, ты окажешься на кладбище. с холерой, бешенством и чумой!
Zhukovka Köyü 3 Kasım
Ко мне, еще, левее.
Tosa Bölgesi - 1862 Tanizato Köyü
Княжество Тоса, 1862 год Деревня Танидзато
PERIGORD, Tremolat köyü...
Посвящается жителям Тремола в Перигоре
Tünel, köyü ve bu mağarayı birleştirecek.
Туннель соединит деревню с этой пещерой.
Midem aniden korkunç bir şekilde bulandı ve kavganın zevkini sanki tahtalı köyü boylayacakmışım gibi bir hisse bıraktı.
Удушающая тошнота испарилась, превратившись из боевого азарта... в дотоле неведомое мне ощущение.
Tahtalı köyü boylamak.
Убить себя.
Ama tahtalı köyü boylamadım.
Но не убил себя.
Tahtalı köyü boylasaydım burada size anlattıklarımı anlatıyor olmazdım.
Если бы я убил себя, здесь некому бы было вам всё это рассказать.
Tatil köyü hakkındaki yönlendirme programı başlamak üzere.
Сейчас начнется видеоинформация о местах отдыха.
Çetin görünebilir ama yine de bir tatil köyü.
Может, на вид все это грубо, но тем не менее это - место отдыха.
Delos Tatil Köyü'ndeki birçok unsur potansiyel tehlike. Bu da işin cazibesi zaten.
Многое в Делосе потенциально опасно.
Onun yerine, zamanını tüm köyü altını üstüne getirmeye harcamış.
Все это время он занимался тем, что переворачивал поселок вверх тормашками.
Köyü terk edeli baya bir zaman oldu.
Я так давно покинула деревню.
Cheremushki köyü, başkentin güney batısında gelişen semte adını verdi.
Деревня Черемушки дала свое имя московским новостройкам, которые расположились на юго-западе нашей столицы.
La Posada Hanını işletiyordunuz Katalan köyü yakınlarındaki değil mi?
Только понаслышке. Это ведь вы содержали когда-то корчму "Ля Позада" возле каталанской деревни?
Köyü havaya uçurabileceğini söylüyor.
Он село спалить может.
Köyü, bu mezarları - herşeyi suya gömecekler.
Эх, Филя...
- Gerçek Hindistan'ın her köyü ve şehrinde Müslümanlar ve Hindular var. - Nasıl...
- Какого чё......
Kadın ve çocukların bulunduğu bir köyü bombalamak için, fazla barışsever olup olmadığınızı, öğreneceğim.
Если тут есть миротворцы, у которых кишка тонка бомбить вражеские деревни, с женщинами и детьми, я найду их.
Ne köyü!
Какую деревню?
Köyü arıyorum...
Я ищу деревню...
Bütün köyü alt üst etti.
Он поднял на уши всю деревню!
- Bir çiftçi köyü mü? - Evet.
- Крестьян?
Şimdi,... tüm köyü..
Уничтожьте деревню, сожгите всё.
Kesinlikle. Köyü kapatacaklar mı?
Несомненно.