Kımıldayamıyorum traducir ruso
64 traducción paralela
Kımıldayamıyorum.
- Я не могу двинуться.
Kendini benim yerime koy Kımıldayamıyorum bile Ellerim bağlı kalamam
Ты б на моём месте - на попятный не пошёл, чтоб не допустить раскол.
kımıldayamıyorum.
Понял, что мне не уйти, прикинь?
Kımıldayamıyorum.
Не могу двигаться.
Kımıldayamıyorum.
Я не могу двигаться.
Kımıldayamıyorum.
Я едва могу двигаться
Neden kımıldayamıyorum?
- Почему я не могу двигаться?
- Kımıldayamıyorum.
Я не могу идти.
Bu elbise ile kımıldayamıyorum bile!
Стремлюсь к любимой, как от школьных книг Домой, на волю рвется ученик... "
- Çok korkuyorum. Kımıldayamıyorum.
- Страшно, не можем шевельнуться.
- Yardım ederdim ama kımıldayamıyorum.
Я бы помогла, но не могу пошевельнуться. - Я тебя потом ударю, ладно?
Kımıldayamıyorum!
Я не могу... пошевелиться.
Acıdan kımıldayamıyorum.
Не могу пошевелиться - так больно.
- Kımıldayamıyorum.
Я не могу!
Kımıldayamıyorum.
Давай!
Kımıldayamıyorum.
Я не могу!
- Kımıldayamıyorum!
Не могу пошевелиться!
Kımıldayamıyorum.
Застрял.
Kımıldayamıyorum.
Я не могу пошевелиться.
Hiçbir yere kımıldayamıyorum.
Можно я пойду?
- Neden? Neyin var? - Evlat, kımıldayamıyorum bile.
Сынок, я не могу ходить!
Ben kımıldayamıyorum, o hatasına mı üzülüyor?
Нравится? Я пошевелиться не могу, а она переживает из-за его царапинки?
Kımıldayamıyorum!
Я сдвинуться не могу!
Kımıldayamıyorum, boğuluyorum burada.
- Не могу пошевелиться, я тону, блять.
Ben kımıldayamıyorum.
нуу, я не могу пошевелиться
Kımıldayamıyorum.
Я не могу...
Kımıldayamıyorum.
Я не могу пошевелиться!
Kımıldayamıyorum derken?
В каком смысле, ты не можешь пошевелиться?
Kımıldayamıyorum işte.
В каком смысле, ты не можешь пошевелиться? Я не могу пошевелиться.
Kımıldayamıyorum!
Я не могу двигаться!
Sonra kımıldayamıyorum.
И я не могу пошевелиться.
- Kımıldayamıyorum.
- Я не могу двигаться.
Kımıldayamıyorum.
Не могу пошевелиться.
- Kımıldayamıyorum.
- Я не могу пошевелиться
Kımıldayamıyorum!
Мне не пошевелиться!
- Kımıldayamıyorum.
Я не могу пошевелиться.
Tanrım. Kımıldayamıyorum.
Не могу пошевелиться.
Kımıldayamıyorum.
- Не двинуться.
- Kımıldayamıyorum.
- Я.. я не могу двинуться.
Bu adamı itemiyorum. Tek bir adım bile kımıldayamıyorum. Çünkü içimde çiçekler gibi açıyor o.
Меня спросить о том. расцвёл вдруг в душе моей.
Kımıldayamıyorum!
Я не могу пошевелиться.
Kımıldayamıyorum!
Я не могу идти!
Cyril, kımıldayamıyorum.
я не могу двигаться.
"Kımıldayamıyorum, kımıldayamıyorum."
"Я не могу пошевелиться!"
- Yardım edin! Kımıldayamıyorum.
Помогите!
Kımıldayamıyorum!
Не могу пошевелиться!
Neden kımıldayamıyorum?
Почему я не могу пошевелиться?
Kımıldayamıyorum.
Я не мог... Я не мог пошевелиться.
Kımıldayamıyorum.
Еще бы встать!
Kımıldayamıyorum.
Что там такое?
Kımıldayamıyorum.
Я в ловушке?