English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ M ] / Madem

Madem traducir ruso

5,938 traducción paralela
Madem yalan söylediğimi biliyordun...
- Но если ты знал, что я лгу...
- Peki madem.
Хорошо, дальше.
Peki, madem öyle diyorsun.
Ну, раз ты так сказала.
Madem öyle, artık arayışın sona erdi tatlım.
Тогда, солнышко, твои поиски закончились.
Abed, "The Sting" le evlensene madem?
Эбед, почему бы тебе не жениться на "Афере"?
"Dekan Force One". - Madem burada takılacaksın, su lazım bize.
Отряд Декана номер один.
Madem bu kadar sorun ediyorsun gidip durumu düzeltsene.
Ну если у тебя с этим проблемы, почему ты не пойдешь и не решишь их?
Madem bu kadar kötüyüm niye benimle yaşamak istiyorsun?
Ну, если я такой плохой, тогда почему ты хочешь жить со мной?
Peki madem.
Ну, ладненько.
Bohannon, madem oraya kadar gidiyorsun Hanna'ya Gingham'dan bir top kumaş, oğlanlara da şeker getirir misin?
Знаешь, Бохэннон, если ты все равно туда едешь, может, захватишь рулон ткани для Ханны и леденцов для ребят?
İyi madem.
Тогда ладно.
Evet, seni seviyorum ve seveceğim ama madem sana o kadar büyük yük oldum ayrılma vaktimiz gelmiştir demektir.
Я люблю тебя, да, я всегда буду любить тебя, но если я стал слишком сильно затратно для вас, Угу, я... Я...
Madem öyle neden kimseyi gözaltına almadık?
В таком случае почему мы ещё никого не посадили?
Madem kötü hissediyorsun, neden onu yemeğe götürmüyorsun?
Если тебе так стыдно, пригласи его пообедать.
Madem manevi değeri vardı, neden müzede sergileniyordu?
Если она была так дорога как память, то почему вы выставили её в музее?
Ama madem konuyu buraya getirdiğin, neden... babanla ilişkini düzeltmek istemiyorsun?
Но раз ты сама об этом заговорила, почему бы тебе не рассказать, почему ты не хочешь наладить отношения с отцом?
Madem kim olduğumu biliyordunuz, neden bilmiyormuş gibi davrandınız?
Если вы знали, кто я, почему делали вид, что ничего не знаете?
Madem viski bardağında yapacaksın...
Раз ты уже достала стаканы для скотча...
Madem hoşuna gitmedi, bizi buradan gönder.
Если тебе что-то не нравится - просто перенеси нас отсюда.
Madem o kadar zekisiniz neden içeride takılı kaldınız?
А если вы такие умные, почему вы здесь?
Madem birkaç dakikamız var neden biraz bir sohbet etmiyoruz.
Раз у нас есть свободная минутка, почему бы... нам не поговорить.
Madem bana yardım etmiyorsun, edecek birini bulacağım.
Если ты мне не поможешь, я найду того, кто сможет.
Daliyah, madem burada kalacaksın, yardım edeyim.
Далия, если ты решила остаться здесь, позволь мне помочь тебе.
Dedektif madem buradasınız, içeriye geçip görüşmemi izlemek ister misiniz?
Итак, детектив, раз уж вы здесь, не хотите поприсутствовать при нашем разговоре?
Evet, madem bu şimdilik olmuyor ve beraber çalışamıyoruz merak ediyorum da acaba bunu bir süre daha devam ettirmeme ne dersin?
Да, но раз не ты решаешь, и мы не можем, я бы хотел узнать, как ты отнесешься, если я... Еще некоторое время этим позанимаюсь?
Madem durum bu ben de yem olur ve onları yenerim.
Тогда я буду приманкой и сокрушу их.
Ve madem baban hakkında konuşmak istemiyorsun mutlaka kağıda dök.
И если ты не желаешь говорить об отце, Не забудь записать это.
Madem konuşmaya hazır değilsin o zaman hislerini kağıda dök.
И если, ты пока не готов об этом говорить, просто убедись, что ты записал свои чувства.
- Tamam madem.
- Правильно.
Madem burada kalamayız ne yapmam gerekiyor?
Если я не могу оставить её здесь, тогда, что же мне делать?
Ama madem gördün, merak ediyoruz acaba- -
Но, э-э, теперь, когда вы увидели, нам было просто интересно...
O zaman ben seni dinleyeyim madem.
Так может, это мне стоит послушать тебя?
Madem Binbaşı Rogers'ın Ekselans'a olan paha biçilemez hizmeti ispat edildi.
" Поскольку майор Роджерс проявил невероятную доблесть, служа Его Величеству...
Evet, bilmem de gerekmiyor. Resimler, herşeyi yeterince anlatıyor zaten. Pekala, madem ki gerçekler umurunda değil, o halde, bildiklerini söylememekle, suç işlediğinin farkındasındır o zaman, doğru mu?
- Ну, так как Вы не волнует, о правде, ты ведь понимаешь что Вы не виновны за утаивание информации?
Madem öyle, ben de, elimden geleni yaparım, o zaman. Ne?
- Нет бюджета, просто убедитесь, что это ночь, чтобы помнить.
Karıma "Madem sadece ikimiz varız biraz macera yaşayalım" dedim.
Позволь помочь мне. Что бы ни случилось, мы будем нести ношу, - нам предназначенную.
Madem öyle, "Peter", sana bu ismi kim verdi?
Да. А теперь - "Пётр". Кто дал тебе это имя?
Madem o kadar eminsin neden hala tabutu açmadın?
Если ты так в этом уверен, почему до сих пор не открыл гроб?
Hayır ama madem konuyu açtın, anlat bakalım.
Нет, но раз уж ты поднял эту тему, то рассказывай.
Madem Büyük Üstat öyle istiyor.
Если так желает Грандмастер.
Madem beni gizlice takip edecektin bari bir kürek getirseydin. Hayır.
Если собирался зловеще подкрадываться, мог бы хоть лопату притащить.
Madem geri geleceğini biliyordun, beni neden uyarmadın?
Если ты знала что он вернется, почему не предупредила?
Madem böcek ilacı yapmak için Kullanacaklardı, neden satın almadı?
Если им так нужны пестициды, тогда почему они их просто не купят?
Madem ki ilişkimiz boyut değiştirdi artık bana gerçek ismini söyleyebilirsin.
Теперь, когда наши отношения закончились, возможно, ты скажешь свое настоящее имя.
Madem adam radyasyonu bu kadar çok seviyor biz de istediğini verelim derim.
Если этому парню так нравится радиация, мы дадим ему радиацию.
Madem kullandığı gemiyi biliyorsunuz, gidin yakalayın adamı.
Если вы знаете где он, тогда почему не схватите его?
Madem gerçekten bir şeyler pişirebiliyorsun,... belki de bu pozisyon senin için mükemmeldir.
Если вы действительно умеете готовить выпечку, возможно, для вас это идеальная должность.
Cameron'la madem bu kadar görüşmek istiyorsun neden onu değil de beni aradın?
Если ты так сильно хочешь пообщаться с Кэмерон, почему звонишь мне, а не ей?
Madem onlarla bu kadar çok takılmak istiyorsun.
Ты так сильно хотела потусить с ними.
Peki, madem bizim gibiler iç çamaşırlarının tersine dönük fotoğrafları nerede?
Если они такие же, как мы, где тогда их фотки с выворачиванием грязного белья?
- Pekâlâ, madem ilgilenmiyorsun.
Ладно, если тебе не интересно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]