Memnun oluruz traducir ruso
122 traducción paralela
Yarın bizimle gelmelisiniz, bize katılırsanız çok memnun oluruz.
Вы должны поехать с нами завтра, мы будем рады вашему обществу.
Eğer bir de siz denerseniz çok memnun oluruz.
Будем очень признательны, если вы возьмете это на себя.
Santa Claus'un bize gelip, kalmasına memnun oluruz.
Пycть вaш Caнтa Клayc пoживeт y нac.
Hemen ödeme yaparsanız memnun oluruz, efendim.
Мы были бы признательны, если бы вы нам заплатили.
"Zeb gelmek isterse, buna memnun oluruz."
"Мы срадостью примем Зеба, если он захочет приехать."
Memnun oluruz.
Мы будем рады тебе.
Bu arada, eğer ondan haber alırsanız, bize de bildirirseniz memnun oluruz.
Если она даст о себе знать - поставьте нас в известность.
Siz de kullanmazsanız, çok memnun oluruz.
Мне бы очень хотелось, чтобы вы их не использовали.
Bu zavallı adamı evine bırakmaktan memnun oluruz.
{ \ cHFFFFFF } Мы будем рады подвезти домой этого бедного парня.
Bize haber verirseniz çok memnun oluruz.
Мы были бы очень признательны, если бы Вы держали нас в курсе.
Çok memnun oluruz.
Вас встретят с особой радостью.
Her neyse hiçbir şey yapmıyorsan ki yapıyorsun gibi gözüküyor bırakıp gelmenden memnun oluruz.
Босс, смотрите, что мы вам принесли, желатиновые десертики. О, Боже мой. Об этом уже все знают.
Kesinlikle sizi zorlamak istemiyorum ama bu gece akşam yemeğinde bize katılırsanız memnun oluruz.
Я конечно не хочу быть навязчивой, но я была бы рада, если вы придете поужинать с нами сегодня.
Şifreyi çözersen, çok memnun oluruz.
Если ты расшифруешь записи, мы будем очень признательны.
Bu olasılığı sizinle birlikte bulmaktan memnun oluruz Bay Conor.
Мы с удовольствием обсудим с Вами возможность его наличия, мистер Конор.
Çok memnun oluruz.
С превеликими удовольствием.
Çok memnun oluruz.
Мы бы хотели видеть вас там.
- Teşekkürler, memnun oluruz.
- Благодарю, мы будем очень рады.
Memnun oluruz.
Мы будем рады.
Ona söyle ; ara sıra erken çıkmana izin verirse memnun oluruz.
Скажи ей, что мы благодарны, что она позволяет тебе уходить раньше.
Bize katılmana memnun oluruz.
Добро пожаловать, присоединяйтесь.
Bundan çok memnun oluruz.
Мы были бы счастливы помочь вам.
Eğer bir kanepe olarak gelebilirse buna gerçekten çok memnun oluruz.
Если она вернётся в виде дивана, мы будем очень благодарны.
Bu konuda size yardımcı olmaktan memnun oluruz.
Мы будем рады, если Вы поможете нам с этим делом.
Biriniz anlamlı bir şey söylerse çok memnun oluruz.
еуваяистыс х айоуцале йапоиом ма кееи йати ле могла.
Eğer, siz ikiniz de gelebilirseniz çok memnun oluruz.
Будем рады, если и вы придете.
Elbette kalmandan memnun oluruz.
Само собой, оставайся, если хочешь.
- Elbette, her zaman onu ağırlamaktan memnun oluruz.
- Мы всегда ему рады.
Euronda'lıların isteği buysa, size bunu sağlamaktan memnun oluruz.
И если она нужна Евронде, мы с радостью ее предоставим.
- Burada olmandan memnun oluruz.
Мы рады, что ты здесь.
Millennion'un gücünün merkezileşmesinden memnun oluruz, ve özellikle firmalarımızla kurulacak olan bağ için...
Мы хотели бы согласовать свои планы с Миленнионом... и сделать наши отношения более плотными.
Ancak ofise gelirseniz, size özel bir görüşme ayarlamaktan memnun oluruz.
Приходите к нам в офис, мы будем рады записать вас на прием.
Geri dönüp arada bir kontrol etmekten memnun oluruz.
Мы с радостью будем навещать вас время от времени.
Onu, senin için saklamaktan memnun oluruz öyle değil mi, Neville?
С радостью сохраним его для тебя. Не правда ли, Невилл?
Çok memnun oluruz, teşekkürler.
Благодарю тебя, это было бы замечательно.
Halkınızdan elimizden geldiği kadarını iyileştirmekten memnun oluruz darbenizden hayatta kalanları tabii.
Мы были бы просто счастливы вылечить столько ваших людей, сколько сможем - тех, кто переживет ваш переворот, то есть.
Orson ve ben memnun oluruz.
Мы с Орсоном польщены.
Bize bu akşam neler olduğunu anlatırsanız çok memnun oluruz. Olay tam olarak nasıl gelişti?
Не могли бы вы рассказать что случилось этим вечером, как всё началось.
Tamam. Çok memnun oluruz.
И мы это ценим.
Ayrıca bizi muayene günleri, doktor randevusu, ultrason gibi şeylerde bilgilendirirseniz gerçekten çok memnun oluruz.
Было бы замечательно, если бы ты держала нас в курсе всего : смены врача, УЗИ и всего остального, что связано с ребенком.
- Çok memnun oluruz.
- Это было бы хорошо.
Çok memnun oluruz bayan.
О, мы вам очень признательны, мэм.
Takımını değiştirmek isteyebilirsin çünkü seni takımımızda örmekten memnun oluruz.
Может, хочешь сменить команду, потому что мы... Мы с радостью тебя примем.
Eğer basından saklayabilirseniz çok memnun oluruz.
Мы очень ценим это. Если бы ещё можно было избежать огласки в прессе, это было бы просто чудесно.
Size parayı vermeden önce iyi olduğunu onaylamak için Doug'u görme fırsatını sağlarsanız memnun oluruz.
Мы были бы весьма признательны, если б вы нам позволили увидеть Дага. Только чтобы убедиться, что с ним все в порядке.
Çocuklara bakmaktan memnun oluruz.
Мы с радостью присмотрим за детьми.
Malzemelerimizi kanyona yerleştirirseniz memnun oluruz.
Прошу, подготовьте для нас припасы в yщелье.
Tre'yi salı günü tekrar sınıfta görmekten memnun oluruz.
я раньше сидел на героине, теперь сижу на метадоне.
Ne zaman isterseniz, efendim, siz aşağı inin, biz sizi karşılamaktan memnun oluruz.
В любое время, сэр, приезжайте, мы будем рады вас видеть.
Çok memnun oluruz ve onurlanırız...
Нам с ним очень повезло.
- Memnun oluruz.
- Всегда рад.
ölürüz 22
oluruz 16
memnun oldum 1967
memnun 37
memnunum 47
memnun oldum efendim 26
memnuniyetle 532
memnun olurum 143
memnun musun 48
memnun oldun mu 34
oluruz 16
memnun oldum 1967
memnun 37
memnunum 47
memnun oldum efendim 26
memnuniyetle 532
memnun olurum 143
memnun musun 48
memnun oldun mu 34