Merhamet mi traducir ruso
74 traducción paralela
Merhamet mi?
Жалости и сострадания?
Merhamet mi?
Пощадить? !
- Merhamet mi? Evet kesinlikle!
- Да, именно.
Merhamet mi?
Сочувствие?
Merhamet mi?
- Кого?
Dizlerinizin üstüne çöküp merhamet mi dilenmek istiyorsunuz?
Уже готовы броситься в ноги и молить о пощаде?
Dizlerinizin üstüne çöküp, merhamet mi dilenmek istiyorsunuz?
Уже готовы броситься в ноги и молить о пощаде?
Merhamet mi?
Милости?
Merhamet mi?
- Так же как четверг.
- Merhamet mi?
Милосердии?
Merhamet mi gösterirsiniz?
Показываем им милосердие?
- Suçlulara merhamet mi ediyorsun, Matias?
- Будешь горевать об этом мешке дерьма, Матиас?
! Yaptıklarından sonra merhamet mi diliyorsun?
У тебя хватает наглости давить на жалость после того, что ты сделал?
Merhamet mi göstermeye karar verdin?
Работаешь на собственный благотворительный фонд?
Şimdi sana merhamet mi etmem lazım?
Предполагается, что сейчас я должен продемонстрировать милосердие.
- Merhamet mi?
- Милосердие?
Merhamet mi?
Милосердие?
- Merhamet mi demiştin? - Evet.
Сострадание, да?
Yani sana merhamet mi göstermeliyim?
Так мне стоит проявить к тебе снисхождение?
Bana merhamet mi gösteriyor?
Он проявляет снисхождение?
Merhamet mi istiyorsun?
Так теперь ты хочешь пощады?
Cinayet mi, merhamet mi?
Убийство или милосердие?
Meryem size merhamet etti mi?
Разве Мадонна дала вам богатство?
Merhamet mi?
Сострадание?
Ufaklığa merhamet edip geride mi bıraktılar?
Пожалели мальчика, оставили.
Kossatch sana merhamet mi etti?
Косач пожалел.
Bir hastaya iskence etmek nedir peki? - Merhamet ifadesi mi?
А пытать больного это акт милосердия?
Benim ülkeme de merhamet gösterecek mi?
Проявит ли он милосердие к моей стране?
- Merhamet için başka bir rica için mi?
- Еще одна просьба о помиловании?
Merhamet mi?
Жалеть?
Merhamet düzüşü, öyle mi?
Трах из жалости, а?
Rica, merhamet hatta uyum ama anlamı bu değil, değil mi?
Милость, жалость или даже союз. Нет, не то.
Merhamet seksi mi?
Дополнить руку.
Senin yerine hücrede olan arkadaşına, sen merhamet gösterdin mi?
А кто сидит сейчас вместо вас?
Beni katrana buladın ve bir atı düzdün sen. Tanrı sana merhamet duymama izin verir mi sence?
Веришь, что Бог позволит мне сжалиться над тем, кто припечатал мне кипящей смолой и выебал его коня?
Bunu merhamet için mi yaptığını düşüneyim yani?
Хочешь сказать, что этой поркой выручил меня?
Yani o kadar yıllık geçmişlerine rağmen Roku, Sozin'e merhamet göstermişken bile Sozin ona bu şekilde ihanet mi etmiş?
Ты хочешь сказать, что после всего того, что Року и Созин пережили вместе... Даже после того как Року проявил к нему милосердие Созин так его предал?
Kimse merhamet göstermedi mi?
И никто не сжалился над нею?
Lütfen Hemşire Yoo Mi Ae'ye biraz merhamet edin.
Прошу вас, сжальтесь над Ю Миэ.
Kocam acı çekerken o merhamet gösterdi mi?
А разве он сжалился, когда мой муж страдал?
Yani, merhamet dilemek, rüşvet teklif etmek ve cinsel hediyeler gibi mi?
Вы имеете в виду, просил прощения или предлагал взятки или услуги сексуального характера? Такого рода вещи?
Bana hiç merhamet gösterilecek mi?
Проявят ли ко мне сострадание?
Biliyor musun, düşünüyordum da bahsettiğin şey hakkında, merhamet affetme gibi, değil mi?
Знаешь, я тут подумал... Помилование. Это похоже на прощение, правда?
Merhamet Tyler'a öyle mi?
Милосердие... Для Тайлера?
İnsanlar bana merhamet ettiği için mi yayın yapmamı istiyorsunuz?
Так вы хотите, чтобы я вела раздел, потому что люди жалеют меня?
İmparator'un temsilcisi olarak yasalara kendi hayatından çok değer vermen gerekir. Merhamet için yalvarmayacaksın, değil mi?
Она тоже наш враг.
Yaptığın onca şeyden sonra sana merhamet göstermemizi mi bekliyorsun?
Ждешь от нас милосердия после всего, что ты натворил?
O kürsüde oturdugunuz onca yil karsiniza gelen onca insan arasinda merhamet anlayis ve saliverilmeye Mark Blackwell mi nail oldu?
За все эти годы, что вы сидели там, из всех людей, что стояли перед вами, снисходительность, понимание достались одному Марку Блэкуэллу?
Yaptığın onca şeyden sonra merhamet istemen gerekmez mi?
А тебе не стоит попросить прощения после всего, что ты наделал?
O sert davranıyordu, sen merhamet gösterdin. Bu iş böyle mi oluyor?
Выходит, он у вас злой полицейский, а ты добрый?
"Bebeğe merhamet gösterecek mi?"
Будет ли хотя бы капля жалости в ее глазах?