Minnettarız traducir ruso
1,003 traducción paralela
Annem ve ben bana bu işi verdiğiniz için size minnettarız.
Мама и я так благодарны вам за эту работу.
Size minnettarız, Bay Marlowe, ve bittiğine çok memnunum.
Мы очень благодарны вам, мистер Марлоу и я рада, что все уже позади.
Hayatta olduğumuz için minnettarız.
Спасибо, что мы еще живы.
Size minnettarız. Çok sevindim.
Это намного больше, чем мы могли ожидать.
Her şeyde ve her günde Tanrı'ya minnettarız.
Во всем и каждый день, спасибо Богу.
Sayın Yargıç Brantink, size minnettarız çünkü bay Miereveld'i varisiniz olarak bizlere tavsiye ettiniz.
Судья Брантинк, наша благодарность еще больше, потому что вы лично рекомендовали Мистера Миревельда как вашего приемника.
Roger'ın nişanlısını getirdiğiniz için minnettarız.
Мы так рады, что вы привели невесту Роджера
Müdahale ettiğiniz için minnettarız efendim ancak böyle yakınlık göstermeniz münasip olmaz.
Спасибо вам за вторжение, но боимся, что подобная фамильярность не предусмотрена процедурой.
Size minnettarız. Çok enteresan bir gezi oldu.
Разрешите поблагодарить Вас, Николай Иваныч, за Вашу интересную, очень интересную экскурсию, спасибо!
- Hastalığından dolayı sana minnettarız.
Мы благодарны вам за ее болезнь.
Beyler... size minnettarız.
Господа я благодарю всех вас.
Tamam, bize Scalise'yi verdin, bunun için minnettarız.
Ладно, ты дал нам Скалиса, мы благодарны.
Ancak Polonya filmlerinin dünya çapında fark edildiği için size minnettarız.
Однако благодаря вам наше кино имело в мире успех.
Ne kadar azimli olduklarını görüyoruz ve hepimiz... böyle bir başarının mümkün olduğunu görüyoruz.... Kahraman işçi sınıfımızın fedakarlığına minnettarız!
Смотрим на их труд и знаем, что эти достижения, только благодаря самопожертвованию... нашего могучего рабочего класса!
Size minnettarız.
еиласте еуцмыломес.
- Size minnettarız.
Мы вам очень признательны.
- "Sana minnettarız."
- "Мы так тебе благодарны."
sana bu cömertliğin için, minnettarız tanrım.
Благодарим тебя, Господи, за то, что ты даешь нам.
Dedektif Foley, yardımınız için minnettarız ama yasaları uygulamak istiyorsanız Detroit'ta yapmanızı tercih ederim.
Детектив Фоули, мы ценим вашу помощь, но правоохранительной деятельностью занимайтесь в Детройте.
Minnettarız.
Мы благодарны вам за это.
Her şey için minnettarız.
Спасибо за все
Çok minnettarız.
Спасибо
Tanrım, sana minnettarız...
Сегодня мы благодарим его...
Bu konuda size minnettarız.
Мы действительно ценим Ваше терпение.
Judah Rosenthal'ın hayırsever çabalarıyla hepimiz gurur duyuyoruz. Ona, önce hastane ve sağlık merkezi, son olarak da bu yıla kadar sadece bir rüya olan optalmoloji bölümü için yaptığı çalışmalardan ötürü minnettarız.
Мы все гордимся филантропическими успехами Джуды Розенталя, бесконечными часами, что он потратил на сбор средств для больницы, на новый медцентр, и вот теперь, на офтальмологический корпус, который, до нынешнего года, был всего лишь мечтой.
Gerçekten çok minnettarız. Biliyorsun, her şey için.
ћы очень благодарны, ну знаешь, за все.
Senin gibi bir kızımız olduğu için minnettarız.
Мы благодарны судьбе, что у нас есть такая дочь, как ты.
Tanrım, sana nükleer enerji hayallerde kalan temiz ve tehlikesiz güneş enerjisi için minnettarız.
Господь, благодарим тебя за атомную энергию самый чистый и безопасный источник энергии после солнечной, а это - несбыточная мечта.
Babamız merhametinle bize minnettar bir yürek bahşet, ve bizi başkalarına karşı düşünceli kıl.
Дай нам благодарные сердца, Господь, за все твое милосердие. И сделай нас заботливыми к нуждам других.
Parayı nereden aldığınızı söylerseniz çok minnettar olurum.
Буду признателен, если вы скажете, где вы их взяли.
Yaptığın şey için minnettarım ama müşterilerle çıkmamız yasak.
Я благодарна вам за то, что вы сделали, но... нам нельзя выходить с клиентами.
Sizce de ona minnettar olmanız gerekmez mi?
Вам не кажется, что это заслуживает благодарности?
Şey, Leydim, tutsaklık ne kadar kötü olursa olsun en azından onurumuz korunduğu için minnettar olmalıyız.
" то ж, госпожа, несмотр € на этот плен, мы должны радоватьс €, что не лишились чести.
Evet, Bridget, minnettar olacağımız bir şeyimiz var.
ƒа, Ѕриджет, мы должны радоватьс €.
Bugün bana göstermiş olduğunuz kibar ve düşünceli davranışınız için gerçekten minnettarım.
Я глубоко признателен за предоставленный двор и за оказанный мне сегодня прием.
Minnettar olurum, efendim. Size soğuk büfe ve salata hazırlarız.
Но мы могли бы все приготовить.
Siz minnettar mısınız, Bayan Ella?
ВьI благодарньI, миссис Элла?
Minnettarız.
Конечно.
Evet, bunları parayla doldurursanız size minnettar kalırım.
Да, я был бы вам очень признателен, если бы вы наполнили эти сумки деньгами. Но...
Kurtardığınız için minnettarım.
Я благодарен вам за спасение.
Annesi, kızı bir erkekle zevkli vakit geçireceği için minnettar mı olmalıydı?
Должны ли мы быть благодарны, за то удовольствие которое она получила с мужчиной?
Halkımız minnettar olacak.
ои амхяыпои лоу еимаи йаташповяеылемои.
Bunca yolu gelip bunları anlattığınız için minnettarım.
Спасибо, что приехали так далеко, чтобы сообщить нам.
İnsanlarla olan kontağınız benim kadar uzun süre kesilirse eğer... her şeye minnettar olursunuz, bir tokata bile.
Узнаешь сам, когда проведешь столько же времени в одиночестве. Тогда начнешь ценить все, даже удары.
Siz bana bir insan gibi davrandınız, ve ben buna minnettarım.
Вы видите во мне человека, и я вам очень благодарен.
Yaptıklarınız için çok minnettarım.
Но я благодарна за то, что вы сейчас сделали.
Dahası Mavna açıklamalarınız için size minnettarım.
Я даже благодарен вам за концепцию Ковчега.
Zaman ayırdığınız için minnettarım.
Благодарю за то, что уделили мне время.
"... her zaman minnettar olmalısınız. "
... Которые подрывают свое здоровье, пытаясь дать вам образование.
Yardımlarınız için minnettarım.
Я очень благодарен вам за помощь.
Efendim, Cecile'in mektubunu bana ulaştırdığınız için size sonsuzca minnettarım.
Я бесконечно благодарен за письмо Сесиль, что Вы мне передали.