Muhtemelen traducir ruso
23,278 traducción paralela
Muhtemelen kendisi de bilmiyor.
— Вероятно, он и сам не знает.
O kâğıtları yaktığını düşünürsek, muhtemelen o kâğıtlarda ne yazdığını bilen tek kişi Alman şüphelimiz.
Итак, учитывая, что страницы сожжены, можно предположить, что их содержание известно только нашему немецкому подозреваемому.
Muhtemelen dedim ve umarım bunu dinliyorsunuzdur çünkü iki tane daha kâğıt olabilir.
Я говорю "предположить", и послушайте все внимательно, так как возможно где-то есть еще две страницы.
Pardon ama şu an muhtemelen hayatı tehlikede olan Hayalet Dedektif'i bulmamıza ramak kalmış sense Megan'ın beni sabah koşusuna davet etmesini dert ediyorsun.
— Я могу лишь сказать, что мы находимся в дюйме от поимки Детектива Призрака, который сейчас может быть в смертельной опасности, а ты раздражена тем, что Меган пригласила меня на субботнюю пробежку?
- Muhtemelen hayır.
Зачем ты сказал Оскару забаррикадироваться?
Muhtemelen arka taraftadır.
Наверное, она на заднем дворе.
Muhtemelen bunun ne anlama geldiğini bilmeliyim.
Наверно, я должна знать, что это значит.
Aslında, biliyorsun, Muhtemelen gidiyorum.
Знаете, наверное, я лучше пойду.
Muhtemelen haklı.
Она права.
- 7 yıl ama muhtemelen 5 yıla indirebilirim.
– Сколько? – 7 лет. Но этот срок можно скостить до 5.
muhtemelen bir Z sürüsünün içine dalmıştır. Zombi intiharı.
Возможно бросился в орду зомби.
Muhtemelen bagaja bakmadılar bile.
Они скорее всего, даже в багажник не заглянули.
Muhtemelen.
Возможно.
Şimdi ise canım bu lezzetli sandviçi bitirmek istiyor. Yani bir sonraki görüşmemiz muhtemelen mahkeme salonunda olacak.
А теперь я хочу доесть свой вкусный сэндвич с ветчиной, а значит, в следующий раз мы будем говорить в суде.
Muhtemelen bundan dolayı bu sabah seninle takılmayı canım istemiyordur.
Наверное, поэтому я не очень хочу сегодня с тобой общаться.
Kocana iyi bir yemek yapmış olsaydın, muhtemelen kızkardeşin için seni terk etmezdi.
Готовила бы ты мужу приличную еду, он не променял бы тебя на сестру.
Bence muhtemelen o da ölmüştür.
- Наверное и она тоже мертва.
- Muhtemelen bunu bana yüksek sesle okumuşsundur.
Скорее всего, ты сам читал мне это вслух.
Çünkü muhtemelen bir yoktur, yani hayatımla ilgili yanlış bir şey yoktur.
Наверное, потому что у меня всё хорошо, у меня нет особых проблем.
Muhtemelen şu an bizi izliyor.
Наверняка она за нами наблюдает.
Ama bunu kim veya ne yaptıysa muhtemelen hala bu evdedir.
Но человек или существо, что это сделало, наверняка ещё в доме.
Evet ama muhtemelen EMP yüzünden.
Да, но это больше похоже на ЭМИ * - генератор. ( * ЭМИ - электро-магнитный импульс )
Muhtemelen EMP yüzündendi.
- Возможно, это был какой-то ЭМИ.
Muhtemelen iyi vakit geçirip bütün seksi Latin erkeklerle dans edip içki içiyordur.
Скорее всего, она отлично проводит время, танцуя и выпивая с сексуальными латиноамериканцами.
Çok güçlü, ölümcül ve muhtemelen şu anda kızgın bir hayalet bilim insanının elinde.
Это мощный, это смертельно, и теперь, вероятно, в руках из обозленный безумного ученого призрак.
Evet, muhtemelen ama telefonuna cevap vermiyor ve anlaşılan nerede olduğunu kimse bilmiyor.
Возможно есть, но она не отвечает на звонки, и никто не знает где она.
Ama belli bir yerde, içinde muhtemelen bir şeylerin arasında bir miktar kristal met varmış.
Но когда-то в нём было... вероятно, помимо всего прочего, какое-то количество кристаллического метамфетамина.
Muhtemelen orduda bulunmuş birileri.
Вероятно военные.
Muhtemelen bir gelişme olup olmadığını soracak.
Хочет узнать новости, я полагаю.
Muhtemelen onu bedavaya araştıracaklardır.
Вероятно, они просто так на него что-то накопали.
İşin iyi tarafına bakarsak, muhtemelen Çin mührün gerçek sahibi ayrıca 50 milyon doların 20 katı bir milyar dolar eder.
Хорошая новость - Китай законный владелец печати и 20 раз по 50 миллионов это миллиард.
Sonra seni muhtemelen vururuz.
А потом мы скорее всего вас застрелим.
Muhtemelen radyoda beni dinledin.
Ты наверное слышал моё радио-шоу.
saat 5 : 05'de burda oturmuş, bir değil, iki değil muhtemelen 3. bourbon'unu içiyorken karın bir değil, iki değil tam 3 tane 8 yaşındaki çocuğa bakıyor.
- Полегче. Она растит не одного, не двух, а трех восьмилеток, пока ты тут сидишь и пьешь не один, не два, а уже почти три бурбона в 5 : 05.
- Muhtemelen tanımazdım.
- Наверное, нет.
Muhtemelen seks kasedi falan değildir.
Значит, порнушку исключаем.
Onu izleyerek büyüdüm ben, yani muhtemelen o yüzden, ama sen... daha çok Daniel Craig'in canlandırdığına benziyorsun, değil mı?
Да ладно? Я вырос на фильмах с ним, наверное из-за этого, но вот он... ты кажется из любителей Дэниела Крейга, да?
Biz konuşurken muhtemelen ona doğru yola çıkmıştır.
Полагаю, пока мы говорим, он возвращается к аль-Хамаду.
Muhtemelen ücretinizi istiyorsunuzdur, Langford Bey.
Полагаю, теперь вы бы хотели получить вознаграждение, мистер Лэнгфорд?
Muhtemelen öleceğin bir yere gidip, Greystone u adamlara teslim edip... El Hamadi ile meseleni sona mı erdireceksin?
Готов пойти на верную смерть, потерять Грейстон, только чтобы рассчитаться с аль-Хамади?
Sen muhtemelen beni izliyor olacaksın.
Ты, скорее всего, будешь наблюдать.
Muhtemelen sadece burayı işaret ederek diyor ki : "Ben garip biriyim Sinirli bir şekilde sevdiğim şeyleri işaret ederim"
Он, наверное, тычет сюда пальцем и говорит : "Я чудак. Я злобно указываю пальцем на то, что люблю".
Kenny, Maple Grove'a burayı işletmeye başladığımdan beri gelirdi yani, muhtemelen 2009'du.
Кенни стал приезжать в Мейпл-Гроув, как только я начала руководить этим местом... Вероятно, с 2009 года.
Muhtemelen vurulmadan hemen önce.
Вероятно, перед тем, как его застрелили.
Burası iliğine kadar ipotekli olmasaydı, muhtemelen Aaron burayı çoktan satmıştı.
Наверняка, он бы уже продал этот участок, если бы тут не было заложено всё под чистую.
Muhtemelen sebebi herkesin beni "Koca Memiş", "Şişko Memiş"
Наверное потому, что все называют меня "Большие соски"
Rus tanksavar mayını muhtemelen Afganistandan çıkarılmış.
Русская противотанковая мина, скорее всего выкопана в Афганистане.
Muhtemelen oranın çalışanlarından.
Похоже, работает там.
- Muhtemelen bazı şeyleri gördü.
Вряд ли.
Muhtemelen onun işini bitirebiliriz.
И можно ещё поторговаться.
- Muhtemelen, evet.
— Наверное, да.