Muhtemelen hayır traducir ruso
431 traducción paralela
Muhtemelen hayır.
Нет, наверно нет.
- Olmaz değil mi? - Muhtemelen hayır, Witek.
автобус мчится среди полей, и никто не выходит.
Ama muhtemelen hayır der.
Но думаю, что она будет против.
Muhtemelen hayır.
Возможно, нет...
Muhtemelen hayır.
Однозначно.
Muhtemelen hayır.
Скорее всего, нет.
Muhtemelen hayır.
- Haвepнo, нeт.
- Muhtemelen hayır.
По-видимому, с этим у меня тоже проблемы.
- Muhtemelen hayır. Ama, yine de bana söyleyin.
- Возможно, нет, просто скажите мне.
- Muhtemelen hayır.
- Возможно.
- Muhtemelen hayır.
- Боюсь, что нет. - Рискни.
Muhtemelen hayır, ama şu an böyle düşünmeleri oldukça işimize yarar.
Может и нет, но если они так думают, это будет нам на руку.
Muhtemelen hayır.
Наверное, нет.
- Muhtemelen hayır.
- Скорее всего нет.
- Kesinlikle, muhtemelen hayır.
Совершенно точно, что, скорее всего, нет.
- Muhtemelen hayır.
И он повелся? Скорее всего, нет.
Hayır, hayır, George, bu akşam annemi muhtemelen alamam.
Ой, нет, Джордж, никак не могу забрать мать сегодня.
Ama hayır, muhtemelen yazılanlardan pek bir şey anlamazdınız.
... которые раскроют вам глаза, но боюсь, вы их не поймёте.
Hayır, muhtemelen hatırlamıyorsundur.
Нет, его ты, наверно, не помнишь.
"Hayır" muhtemelen "evet." demektir. Bana göre aranızda bir şeyler var.
- Уверен, между вами что-то было!
Hayır, muhtemelen Bayan Prins beni çok fazla özlemeyecek.
Нет, ей вряд ли будет меня не хватать.
Hayır, Muhtemelen kuzeye gitmişlerdir.
Нет, они наверное ушли на север.
Hayır dersem kızarsın muhtemelen.
Не буду с тобой спорить.
Eşi muhtemelen bir şeylerden şüphelenmiş olmalı. Hayır, şüphelenmemiş.
- Его жена, вероятно, что-то заподозрила
- Oh, muhtemelen daha önce dansda etmedin - Hayır
- Ты че и танцевать не умеешь?
Hayır, görüyorsunuz ya dostlarım eğer nükleer enerjiye hayır diyenler güç merkezimizin yanında bir file rastgelseler muhtemelen garip burnundan nükleer öcüyü sorumlu tutacaklardır.
Понимаете, друзья если наши борцы с ядерной энергией встретят слона около нашей станции они станут кричать, что этот смешной нос - наша вина.
Hayır, muhtemelen bir yerlerde geziniyorlardır.
Нет, просто задержались где-то.
Hayır. Muhtemelen yanlış alarm.
Нет.
- Muhtemelen onu Lamson's Grocery'de bile satmazlar. - Hayır.
У Лэмсона, наверное, его не продают.
Hayır ama muhtemelen daha istemediğim içindir.
Нет, я их ещё не спрашивала.
Hayır, mantıklı davranmanın bir kez olsun akıllarına geleceğini düşünemeyiz. Evet. Şu aile savunması her ne kadar yaratıcıysa da, - tekrar ediyorum, bu hoşuma gitti -, sonuç olarak ikimiz de muhtemelen kaybedeceğini biliyoruz.
И какой бы изобретательной ни была эта семейная защита, повторюсь - мне она очень нравится в конце концов, мы оба знаем, что вы, вероятнее всего, проиграете.
Hayır, ama hayatını nasıl kazandığını düşünürsek, muhtemelen her türden marjinal insanlarla iş yapıyordu.
Нет, но учитывая, чем он зарабатывал, он, наверное, имел дело с самыми разными маргинальными типами.
Muhtemelen hayır.
- Вероятно, нет.
- Muhtemelen, hayır.
Видимо, нет.
- Muhtemelen hayır.
Возможно, нет.
Muhtemelen hayır.
- Пока сомневаюсь.
Hayır muhtemelen Kampmann'ın partisindedir.
Нет. Он, наверняка, отрывается на вечеринке у Кампмана.
Yani... eğer, senden çocuklarım olmasını isteyip istemediğimi soruyorsan, o zaman hayır, muhtemelen seni sevmiyorum.
Если хочешь знать, хочу ли я рожать тебе детей, то нет, не люблю.
Hayır, anlatmaya çalıştığın beni ilgilendirmediği, ve muhtemelen haklısın.
Да, суть в том, что это не моё дело, и ты права.
- Muhtemelen hayır.
- Видимо, нет.
Hayır, Ash muhtemelen yapamazsın.
Нет, Аш...
Hayır. Muhtemelen girmezdim.
Да, скорее всего не стала бы.
Muhtemelen hayır...
Слушай, а может, ты вселишься в кого-нибудь другого?
Hayır. Muhtemelen stresten tatlım.
Нет, наверное, это из-за стресса.
- Muhtemelen hayır.
- Возможно, нет.
Hayır. Muhtemelen kendine yeni bir hayat kurmaya çalışıyordur. Bu işte o kadar iyi değil.
Нет, он, вероятно, пытается восстановить свою жизнь, и у него не слишком хорошо выходит.
Hayır, muhtemelen bir kaç kızın peşindeydin.
Нет, ты наверно за какой-нибудь девчонкой бегал.
Hayır, ama muhtemelen... çimeralar gibi 5.Laboratuvara benzeyen bir yerde yaratıldılar.
Нет, но их наверняка создают так же, как химер, в каком-нибудь месте вроде 5-й лаборатории...
- Hayır, bu yüzden yardımınıza ihtiyacım var, özellikle saflık kısmıyla... ve dua, muhtemelen.
Поэтому мне нужна ваша помощь... особенно по поводу непорочности... и может на счёт молитвы.
- Hayır, muhtemelen olmayacaktır.
Нет, несомненно, нет.
Hayır bu muhtemelen ülkedeki son günüm olabilir.
Нет, наверное, это мой последний день в этой стране.
hayır 154433
hayir 1030
hayïr 50
hayırlı sabahlar 20
hayırlı olsun 23
hayırdır 75
hayır canım 120
hayır bilmiyorum 44
hayır olmaz 106
hayır teşekkür ederim 82
hayir 1030
hayïr 50
hayırlı sabahlar 20
hayırlı olsun 23
hayırdır 75
hayır canım 120
hayır bilmiyorum 44
hayır olmaz 106
hayır teşekkür ederim 82
hayır teşekkürler 294
hayır değilim 105
hayır yok 169
hayır efendim 1474
hayır olamaz 49
hayır tatlım 161
hayır değil 288
hayır sağol 79
hayır mı 930
hayır hayır 470
hayır değilim 105
hayır yok 169
hayır efendim 1474
hayır olamaz 49
hayır tatlım 161
hayır değil 288
hayır sağol 79
hayır mı 930
hayır hayır 470
hayır dedim 177
hayır değilsin 44
hayır doktor 63
hayır sağ ol 45
hayır bayım 130
hayır baba 155
hayır anne 143
hayır bayan 105
hayır hanımefendi 70
hayır hayatım 67
hayır değilsin 44
hayır doktor 63
hayır sağ ol 45
hayır bayım 130
hayır baba 155
hayır anne 143
hayır bayan 105
hayır hanımefendi 70
hayır hayatım 67