Müsaade eder misiniz traducir ruso
313 traducción paralela
Müsaade eder misiniz? Hafızam kalbur gibidir.
Будем надеяться, что этим все и ограничиться.
Eskilerin anısına dans edelim. Müsaade eder misiniz?
Потрем-ка пол ногами в память о былых временах.
Bize biraz müsaade eder misiniz?
Я хотел бы поговорить наедине.
Bana bir dakika müsaade eder misiniz, Bayan Lampert?
Прошу меня извинить, миссис Лэмперт.
Bana biraz müsaade eder misiniz lütfen?
Вы меня извините, я сейчас вернусь.
Müsaade eder misiniz?
Не возражаете, сэр?
Müsaade eder misiniz, Doktor?
Вы разрешаете?
Müsaade eder misiniz?
Вы меня извините?
Müsaade eder misiniz?
Можно?
Müsaade eder misiniz?
Простите, я сейчас. - Что происходит?
Müsaade eder misiniz lütfen?
Прошу меня простить.
Bana müsaade eder misiniz? Sadece bir dakika Iütfen.
Извините, мне нужно отойти на минутку.
Müsaade eder misiniz, Memur Bey?
Извините, констебль.
Müsaade eder misiniz?
Прошу прощения.
Müsaade eder misiniz bana?
¬ ы мен € извините?
Müsaade eder misiniz?
Могу я..?
Bize biraz müsaade eder misiniz?
Вы нас не извините на минуту?
Birazcık müsaade eder misiniz?
Я отойду на минуту?
Bay Tippings, biraz müsaade eder misiniz?
Мистер Типпингс, не могли бы вы оставить нас на минутку.
- Müsaade eder misiniz? Önce onun gidişini sindirmek istiyorum.
Я хотел бы взять паузу, чтобы помянуть его.
Bize biraz müsaade eder misiniz? - Henüz sözümü tam olarak..,
- Вы не извините нас?
Bana biraz müsaade eder misiniz?
Ребята, извините, я на секунду?
İkiniz bize müsaade eder misiniz?
Не могли бы вы нас оставить?
Biraz müsaade eder misiniz?
Одну секунду.
Bana bir dakika müsaade eder misiniz.
Позвольте. Одну секунду.
Müsaade eder misiniz?
Разрешите присесть
Müsaade eder misiniz? Bir randevuya geç kaldım
Простите меня но я опаздываю на свидание.
Biraz müsaade eder misiniz? Biraz düşünmem gerekiyor.
Если вы извините меня, я бы хотел побыть один.
Lütfen bize biraz müsaade eder misiniz, Doktor?
Не могли бы вы извинить нас, доктор, пожалуйста?
Müsaade eder misiniz, Bayan Jäger?
Позвольте мне, фрау Йегер!
- Bize bir dakika müsaade eder misiniz?
- Извините, можно тебя на минутку?
Bana bir dakika müsaade eder misiniz?
- Вы не извините меня?
Bize biraz müsaade eder misiniz çocuklar?
Извините нас, мы отойдём.
Bayanlar? Müsaade eder misiniz?
Дамы, вы оставите их одних?
Bana müsaade eder misiniz?
Вы меня извините?
- Müsaade eder misiniz?
- Вас не затруднит пересесть?
Beyler biraz müsaade eder misiniz?
Прошу прощения, я на минуту, джентльмены.
Bize müsaade eder misiniz, lütfen?
Извините нас, пожалуйста.
Çocuklar, annenizle bana bir dakika müsaade eder misiniz?
Дети, вы не оставите меня с вашей Матерью, пожалуйста?
Bir saniye müsaade eder misiniz? Tuvaleti kullanacağım da.
Извините, я отлучусь в комнату для мальчиков.
Müşterimle bana bir dakika müsaade eder misiniz, lütfen?
Могу я секундочку поговорить с моим клиентом?
Müsaade eder misiniz? - Buyurun.
Так получилось.
Müsaade eder misiniz?
Он только что прибыл, понимаете.
Bir saniye müsaade eder misiniz lütfen?
Простите меня, один момент.
- Bize biraz müsaade eder misiniz?
Вы не против, если мы на минутку выйдем?
Bize biraz müsaade eder misiniz, Bayan Grant?
Мисс Грант, извините нас..
Bize bir dakika müsaade eder misiniz?
Извините, мы на минуту?
Bana bir dakikalığına müsaade eder misiniz?
Прошу прощения.
Müsaade eder misiniz?
Извините.
Müsaade eder misiniz?
- Прошу прощения!
Müsaade eder misiniz?
Если позволите, я...