Napoléon traducir ruso
152 traducción paralela
Torunum Napoleon Picard, haftaya Bonnie için bir parti veriyor.
Мой внук Наполеон устраивает приём в честь Бонни.
Napoleon ile Josephine'e.
- За Наполеона и Жозефину!
Napoleon'a ve XIV.
Хорошие новости, ребята.
- Kendini Napoleon mu sandın?
Он всегда ест по две курицы.
Ben Napoleon'um
Я Наполеон
Ancak o zaman Napoleon ve Victor Hugo gibi olabiliriz.
Затем мы переходим к Наполеону и Виктору Гюго.
Napoleon, bugün tam 6 lastik patlattık.
Ох, Наполеон, мы уделали сегодня уже шесть повозок.
Koşmaktan çok daha iyi Napoleon.
Вот и называется управлять ситуацией.
Haydi gazla, Napoleon.
Поднажми, Наполеон!
Yapma Napoleon, o duyduğun sadece bir çekirge.
Ох, зараза. Наполеон, это же просто старый сверчок.
Sabah görüşürüz Napoleon.
До утра, Наполеон.
Napoleon, yine o ayakkabılar.
Эй, Наполеон, это опять те ботинки.
Napoleon, ben korkmaya başladım.
Наполеон, у меня мурашки бегут по шкуре.
Kabul et Napoleon, tüm savaşları kazanamazsın.
Что ж, се ля гер, Наполеон. Нельзя получить все на свете.
Napoleon, sanırım filmin sonu geldi.
Эй, Наполеон, похоже, приближается конец.
Bu gerçek bir hikayedir ve Napoleon Bonaparte'ın Fransa hükümdarı olduğu dönemde başlar.
Это - реальная история, случившаяся в год, когда Наполеон стал хозяином Франции.
Napoleon Bonaparte'a hakaret etmelerine izin mi vereceksin?
И вам совершенно наплевать на... -... Наполеона Бонапарта?
Napoleon'a söylenenleri duydun mu?
Вы разговаривали с Наполеоном?
"Beni ilgilendiren şey onların Napoleon Bonaparte'ın yüzüne tükürebilmeleri." demişti
"Ради своих друзей, готов наплевать на Бонапарта".
Fakat yaklaşık 100 gün sonra, Napoleon savaşı kaybetti.
Но не прошло и ста дней, как Наполеон проиграл.
Bu kez, Napoleon yenilmez olduğunu düşündüğünde en büyük hatasını yapmış oldu.
К этому моменту Наполеон считал, что он непобедим, и в этом была его ошибка.
Öyleyse Napoleon'un bütün savaşlarını biliyorsun?
Ты, наверное, все знаешь о походах Наполеона?
- Daha sonra Napoleon Moskova'yı almıştı.
- Второй раз Наполеон взял Москву...
Katya Napoleon, adında.
Катька-Наполеон называется.
... Napoleon?
Наполеон?
- bu Napoleon'un şapkası
- Шляпа Наполеона.
Napoleon Bonaparte Avrupa'nın efendisidir.
Его брат Жозеф - на троне Испании.
Hatta Napoleon'un takipçilerinden olduğu da söyleniyor.
Это даже говорит, что он сторонник Наполеона.
Napoleon'dan korktular.
Бояться Наполеона.
Bu yüzden Napoleon senfonimin konusu.
Это то почему Наполеон, тема моей симфонии.
Napoleon'u özgürlükçü olarak biliyorduk değişim için bir güç.
Мы думали о Наполеоне как об освободителе Ветре перемен.
Napoleon kazanıyordu.
Наполеон был победителем.
"Metternich Napoleon'dan daha zalim."
"Меттерних, тиран хуже Наполеона".
Napoleon u biliyorsun?
Ты знаешь этого чувака, Наполеона?
Evet Mim. Bu Napoleon'un Josephine'le konuşması.
- Наполеон писал Жозефине.
Napoleon, Romalılar.
Наполеон, Римская империя,
Napoleon da dengesizin tekiydi.
И Наполеон тоже был ебанутый и припадочный.
Napoleon, biz genel müdür yardımcılarıyız.
Хей, Наполеон, мы "со" вице-президенты.
Gel buraya! Tenis arkadaşım Napoleon!
Познакомься с моим другом, Наполеоном!
Ne söyleyeceksin Napoleon? Tam tersine seni ısıtalım.
Наоборот, разогреем тебя.
Napoleon birlikte güneşe gideceğiz.
Может, тогда мы с Наполеоном уплывём навстречу солнцу.
Napoleon'un ceplerine bu kadar sevdiği birşey girdi mi?
Наполеон стал бы так заполнять свои карманы?
Ve ben Napoleon'u takdir etsem de onun hizmetkarı da değilim.
Как бы я не восхищался Наполеоном, я даже не его шпион.
Napoleon gibi değil.
Совсем не как Наполеон.
Kendini Napoleon sanıyordu.
Он ссылался на Наполеона.
Baltayı kocakarının kafasına geçirdiğinde, Napoleon'la aynı kafadan olacaktı.
Когда он ударил топором ее по голове, он был разумным человеком.
Napoleon olduğunu sanıyorsun.
Возамнил себя Наполеоном.
Napoleon mu?
Наполеон?
- Ama Napoleon?
- Но Наполеон?
- Napoleon'un hayatını ne kurtardı biliyor musun? - Hayır.
- Знаешь, что спасло жизнь Наполеону?
Waterloo savaşını kaybettikten sonra Napoleon Saint Helena adındaki küçük adada inzivaya çekildi.
Когда он проиграл битву при Ватерлоо, Наполеон заперся на острове Святой Елены.