Nazik ol traducir ruso
308 traducción paralela
Ona karşı nazik ol.
Скажи ему да.
Nazik ol ve kararlı konuş.
Будь вежливым, любезным, приветливым.
Ona karşı nazik ol baba, zamanla seveceksin onu.
Подружись с ней, отец. Она тебе понравится.
- Ona karşı nazik ol.
Будь с ней поласковей. Как?
Özellikle tutuklanma haberini verirken çok nazik ol.
Обращайтесь с ней мягко, особенно сообщая ей об аресте.
- Çok nazik ol, beni memnun etmek için.
Очень милым. Ради меня.
- Öyleyse nazik ol. Benim işime karışma.
- Тогда будьте любезны и не вмешивайтесь в мою работу.
Apollo lütfen nazik ol.
се паяайакы циме кицо еуцемийос.
Sophie'ye karşı nazik ol.
Не обижайте Софи.
Nazik ol, bu asırlar öncesinden kalma.
Осторожнее, этому обрывку сотни лет.
Bana karşı nazik ol.
Будь нежен со мной.
Lütfen nazik ol.
Постарайтесь нежнее.
Ve eğer onunla konuşma fırsatın olursa nazik ol ve özlü konuş.
Но если вдруг и вам случится заговорить с ним, будьте корректны и задавайте вопросы по существу.
Nazik ol.
Осторожно.
Böyle bir zamanda söyleyebileceğin tek şey bu mu yani? "Nazik ol" mu?
Это единственное, что ты хочешь сказать мне в такой момент? "Осторожно"?
Nazik ol!
Осторожно!
Nazik ol yoksa lastikleri de kontrol ettiririm.
Будешь умницей и я заплачу за проверку шин.
Kardeşine nazik ol.
Не обижай сестру.
Nazik ol.
Проявляй уважение.
- Homer, nazik ol.
- Гомер, будь добр.
Nazik ol, bu ilk olacak.
Поласковей, ты у меня первый.
Şimdi, nazik ol.
Ведите себя, хорошо.
Sikişirken nazik ol, seni kancık!
Помоги себе сама, ты долбаная сучка!
Nazik ol.
Будь повежливей.
Ama lütfen nazik ol.
Но, пожалуйста будь нежным.
Bu yüzden William, lütfen nazik ol... ve ona olabildiği kadar hoş davran.
Так что веди себя прилично и будь галантен.
Nazik ol ve dışarı çık.
Будь душкой, свали отсюда.
Nazik ol yoksa tarihe karışırsın, çüksuratlı!
Будь вежлив, или ты попал в неприятности, козел!
Hanıma karşı nazik ol. O yalnızca işini yapıyor.
Повежливее с леди, она выполняет свою работу.
- Nazik ol, dostum. Kilisedeyiz.
Ёй, будь дружелюбней, мы же в церкви.
Biraz nazik ol!
Полегче. Ты же хотел быть чистым.
Ama nazik ol, çünkü bu kadın... insanlığın en değerli varlığı.
Но нежно, потому что эта женщина является.. наибольшей надеждой человечества.
- Nazik ol. - Hadi.
- Аккуратней сейчас.
Eminim ki Marion topuğunun ökçesini kulaklarına saplamış - ve suyu çekilmiş lif gibi seni boşaltmıştır. - Nazik ol, nazik ol... iğrenç benzetmelerini de karımdan uzak tut!
Мэрион из тебя полегче... и не вздумай так гадко ухмыляться при моей жене!
Nazik ol.
Последи за выражениями.
Biraz nazik ol.
Можно и помягче.
Nazik ol.Benim yerimdesin.
Будьте вежливы. Вы у меня в гостях.
Nazik ol, Cynda.
Хватит, перестань, Синда.
- Nazik ol, daha yumuşak olsana.
- Не так, Фрэнк. - Замолчи, заткнись.
- Nazik ol.
- Будь вежлив.
- Biraz nazik ol.
- Ты полегче с ней!
- Nazik ol! - Vinnie, kes şunu!
- Да полегче ты!
Senden tek isteğim adımı andığında, ki bilirim anmazsın lütfen nazik ol.
Все, что я прошу - когда ты будешь вспоминать обо мне, или не будешь, пожалуйста, будь любезен.
Klavyeye nazik ol. Kulüpten ödünç aldım.
Поосторожнее с клавишами, я одолжил их в клубе.
.. bu yüzden biraz nazik ol. Tamam mı? Ya benden randevu isterse?
- А если он пригласит меня на свидание?
Nazik ol.
Имейте снисхождение.
- Evet ona karşı nazik ol. - Tamam.
- Очень хорошее.
Yavaş ol. Nazik davran.
Веди себя как положено.
Nazik ol.
Просто поговорите и всё.
Sağ ol nazik bayan.
Спасибо милая леди.
- Nazik ol.
Просто будь благосклонной.