English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ N ] / Ne anlamı var

Ne anlamı var traducir ruso

716 traducción paralela
- Bu kadar çabuk gitmenizin ne anlamı var?
- Глупости. Почему так рано?
Kör birinin gözünü kapamanın ne anlamı var, salak!
Зачем закрывать слепому глаза, дубина?
Ne anlamı var?
- Хватит. Мне сегодня не везёт.
- Ne anlamı var?
- Зачем ещё?
Başın olmadan başarılı olmanın ne anlamı var ki?
К чему побеждать, когда нет головы.
İlgilenmeyeceksen, sanat ve kültür bilgisinin ve beni gezdirmenin ne anlamı var?
К чему мне было путешествовать, изучать искусство и культуру, если вы не слушаете.
Hiç bulunmayacak birini ideal edinmenin ne anlamı var?
Кому нужен идеал, который не найти?
Yaşlı adam pencerenin kenarındaydı ve ben anlatmamın ne anlamı var ki?
Он стоял на улице, а я... Бесполезно. Никто мне не поверит!
O zaman benim şikayetimin ne anlamı var?
Тогда какой смысл в моем заявлении?
Eğer toprak onları kabul etmeyecekse tohum ekmenin ne anlamı var?
Зачем сажать семена если земля их отвергает?
Yeni bir ev almak üzereyken arkadaşını bacağından vurmayacaksan....... silahının olmasının ne anlamı var?
Что хорошего в том, чтобы иметь пистолет, если ты не прострелишь другу ногу, когда он собирается купить старый дом?
Eğer arkadaşını kandırmayı düşünmüyorsan... bu benzetme oyununun ne anlamı var?
Если Вы не думали обмануть вашего приятеля... какова суть этой игры?
Öyleyse tanık çağırmanın ne anlamı var?
Для чего же тогда свидетели?
Ama ne anlamı var?
Но что проку в наших встречах?
Bunun ne anlamı var?
В чем смысл?
Ne anlamı var?
А зачем?
Yeni bir kızla tanışıp muhabbete girmeyeceksem sıkıcı partilere gidip zamanını öldürmenin ne anlamı var.
Я не понимаю, зачем мне скучать на вечере, если там нет возможности встретить какую-нибудь красотку и не поухаживать за ней.
Yapıyor olduğum şeyi... hatırlatmanın ne anlamı var?
Какой смысл в том, чтобы напоминать мне о том, что я и так уже делаю? Какой в этом, чёрт возьми, смысл?
Yangın söndürücünün ne anlamı var ki yani?
Я к тому, что какой вообще смысл в огнетушителе?
Ben bir komedyenim. Zaten ot içmiş birini güldürürsem, bunun ne anlamı var ki? Onlar zaten her şeye gülerler.
Я похож на комика, который рассмешил обдолбаного человека но это не считается, потому что они всегда смеются.
- Ne anlamı var ki?
- А какой смысл?
Yoksa yaşamanın ne anlamı var?
Как же я провожу время?
- Son bir öpücük istiyorum. - Ne anlamı var ki?
- Я хочу поцеловать тебя в последний раз.
- Bunun ne anlamı var?
- Какой в этом смысл?
- Üniversitenin ne anlamı var?
А какой смысл в учебе?
Hiç ümit yok ailen bırakmaz. O hâlde bunu konuşmanın ne anlamı var?
К тому же твои родители никогда тебя не отпустят.
Bunun ne anlamı var?
Как этим пользоваться?
Otun bile bitmediği yerde inzivaya çekilmenin ne anlamı var ki?
где даже трава не растёт?
O saatin senin için ne anlamı var?
Что у тебя связано с этими часами?
3 milyon Doların onun için ne anlamı var ki?
На кой черт ему три миллиона долларов?
Bunu göstermenin ne anlamı var?
Зачем ты мне это показываешь?
Sen hedef vurmadan söz edip durduğun sürece, ne anlamı var ki seni güzel hanımlarla tanıştırmamın?
Какой смысл представлять Вас дамам, если Вы говорите только о стрельбе по тарелочкам?
Ne anlamı var?
Зачем всё это?
Öyleyse sisteme karşı gelmenin ne anlamı var? "
Так зачем идти против системы?
Eğer doğru dürüst yemeyecekseniz restoran açmak için milyonlar yatırmamın ne anlamı var?
Какой смысл вбухивать тысячи в ресторан, если ты упорно отказываешься есть, как полагается.
Adaletin sağlanmasını engelleyecekse, kanunların ne anlamı var?
Какая польза от закона, если он не дает мне добиться справедливости?
Ne anlamı var?
Что это означает?
İş buraya geldiyse ne anlamı var?
Мужик... если все идет к этому... то в чем смысл?
Eğer güneş kremi kullanacaksan Florida'ya gitmenin ne anlamı var?
Зачем ехать во Флориду... если ты не собираешься загорать?
Sadece üstüne düşmüyorsun. Ne anlamı var ki?
Ты просто мало работаешь.
Ailem yanımda olmadıktan sonra yaşamanın ne anlamı var?
Если я не могу окружить себя своей семьей, то какой смысл жить?
Hâlâ bana ne garezi var anlamış değilim.
Я все еще не знаю, что она имеет против меня.
Sızlanmanın ne anlamı var ki...
Ничего я не могу.
Bütün bunlar ne demek oluyor anlamıyorum. Bir öğrenci olarak davranışlarıyla bunun ne alakası var Dr. Zemph?
Я что-то не вижу, какое значение имеет всё это по отношению к её занятиям в школе, доктор Земф.
Ne fark var, anlamıyorum.
Никакой ведь разницы нет.
Ne kör olasıca anlamı var? Yapıyorum zaten, yapmıyor muyum?
Я же делаю это, так?
Bu saçmalıkların ne alakası var anlamıyorum.
Я тоже не знаю, что тут делаю, куда вляпался.
Bu adamın ne yapacağından haberiniz var mı? - Beni anlamıyorsunuz.
Вы не понимаете.
Ama ne olursa olsun, hayatta kalanlara düşen görevler var. Yeniden kurmak, bildiklerimizi başkalarına öğretmek ve yaşamak için kalan ömrümüzde bu yaşamda bir erdem, bir anlam bulmaya çalışmak.
Но те из нас, кому удалось выжить, обязаны помнить об этом, чтобы поведать другим о том, что мы знаем, и попытаться с тем, что осталось в наших душах, постичь Бога, и назначение нашей жизни.
- Bakışında bir şey var. - Ne dediğini anlamıyorum.
У тебя глаза горят.
Kayıtlar denetlemeye açık olmadıktan sonra, onları saklamanın ne anlamı var?
Зачем ты ведешь эти записи, ведь их никто не проверяет?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]