Ne oldu hayatım traducir ruso
95 traducción paralela
Neden? Ne oldu hayatım?
А что такое?
Ne oldu hayatım?
В чём дело, милая?
- Anne, pencereyi aç. - Ne oldu hayatım?
- Мамочка, открой окно!
Ne oldu hayatım?
Что случилось, дорогой?
Ne oldu hayatım?
Что, дорогой?
Isabel. Ne oldu hayatım?
Изабель, что случилось?
Ne oldu hayatım?
Всё в порядке?
- Evet, ne oldu hayatım.
В чем дело? - Твой отец...
Ne oldu hayatım?
В чем дело, дорогая?
Ne oldu hayatım?
Что ты хочешь рассказать, дорогая?
Ne oldu hayatım?
Что, милый?
Ne oldu hayatım?
- Что такое, дорогой?
Ne oldu hayatım? Marsha :
А, что сладкий?
Hayatım. Ne oldu?
Что с тобой, моя дорогая?
Ne zaman birlikte bir hayatımız oldu?
А когда она была, наша жизнь?
Ne oldu hayatım?
- Что случилось?
Kay. Ne oldu, hayatım?
Кей, дорогая, что случилось?
Hayatım, ne oldu?
О, дорогая, что случилось?
Ne oldu, hayatım?
Что такое, милый?
Hayatım, ne oldu?
Дорогая, в чем дело?
Ne oldu hayatım?
Что закончится, дорогая?
Hayatım. - Ne oldu?
Дорогая, что случилось?
Ne oldu, hayatım? Boğazına mı takıldı?
Что стряслось, дорогая, язык проглотила?
- Hayatım, ne oldu?
- Что случилось?
Bir dakika, Hayatımızın Günleri'ne ne oldu?
Погоди секунду. Что случилось с "Днями нашей жизни"?
Hayatım, ne oldu sana?
Дорогой, что с тобой?
Çünkü korkunç bir hayatım oldu... ve aslında ne kadar kırılgan olduğumu saklamak için alaycılığa sığınıyorum.
Потому что жизнь — дерьмо а сарказм — мой способ защиты. Ты же знаешь какая я ранимая.
- Eugene ne oldu? - Hayatımı ben kontrol ederim!
я сам распор € жаюсь жизнью!
Açıkçası ne kadar şikayet etsem de harika bir hayatımız oldu.
И несмотря на все мои жалобы, мы прожили чудесную жизнь.
- Ne oldu, hayatım?
Я не знаю.
Hayatım, ne oldu?
Я думала, что ты... Милый... - Простите, простите.
Hayatımız ne zaman adil oldu ki? ha.
А когда наша жизнь была справедлива, а?
Eğer bir şey yapmazsam, sonum o pub olacak, hayatımın sonuna kadar tıpkı diğer zavallılar gibi ne oldu diye düşünüp duracağım.
Если я не предприму что-нибудь, то закончу в этом пабе остаток своей жизни так же, как все тамошние старые ублюдки, удивляясь, как же это произошло.
Hayatım, ne oldu?
Что? Дорогой, в чем дело?
- Ne oldu, hayatım?
- В чём дело, дорогая?
Hayatını, diğerlerine yardım etmek için adamana ne oldu?
Раньше тебя заботила судьба других.
Ne oldu, Sammy, hayatım?
Что случилось, Сэмми, дорогая?
- Hayatım, sana ne oldu böyle?
Что с тобой случилось?
Hayatım, demin ne oldu ina...
Дорогой, ты не поверишь, что я только что...
Hayatım, Çöl Fırtınası olayı ne oldu?
Милый, а как продвигается твоя "Буря в пустыне"?
- Jenny, hayatım, ne oldu?
- Дженни, моя дорогая, что случилось?
Rogue ile ejderhalar kendi zamanlarına dönmüşler. Bu zamanda hayatını kaybeden gelecekten gelen Lucy'e ne oldu bilmiyorum ancak hafızamız, yaralarımız ve harabe olan şehir olduğu gibi.
Прохиндей и драконы ушли в свои эпохи. раны и порушенный город никуда не делись.
Tatlım, ne oldu? Buraya gel hayatım.
Кристи?
Burası ne zamandır birbirimizin özel hayatına karıştığımız bir ofis oldu?
С каких пор этот офис лезет в частную жизнь друг друга?
Ne derseniz deyin, yine de güzel bir hayatım oldu.
Знаешь, в целом, я хорошо пожил.
Ne oldu, hayatım?
Оу, малыш, что случилось?
Ne oldu, hayatım?
- Что случилось, милая?
Hayatım, ne oldu?
Дорогая, ну в чем дело?
" Kıvılcımınıza ne oldu? Hayat küçük bir kıvılcımdır, dedim.
И я вам сказал ( ( где же искра, искру в жизни зажги ) ).
Ne oldu, hayatım?
В чем дело?
- Ne oldu, hayatım?
Нет! Что случилось, сладкий?
ne oldu 12116
ne oldu sana böyle 73
ne oldu ki 237
ne oldu sana 334
ne oldu canım 18
ne olduğunu bilmiyorum 211
ne oldu ona 111
ne oldu bana 30
ne oldu acaba 21
ne olduğunu 23
ne oldu sana böyle 73
ne oldu ki 237
ne oldu sana 334
ne oldu canım 18
ne olduğunu bilmiyorum 211
ne oldu ona 111
ne oldu bana 30
ne oldu acaba 21
ne olduğunu 23