Nın yardımıyla traducir ruso
610 traducción paralela
Öncelikle sınıra yakın bir arazi seçip, eşlerinin, ana babalarının ve arkadaşlarının yardımıyla buradan yaban gülü ve fundaları ayıklıyorlar.
Сначала они выбирают место недалеко от берега реки, затем, с помощью своих женщин, родителей и друзей, уничтожают растущие там дикие розы и вереск.
Bir yüzbaşının yardımıyla, işin doğrusu.
Капитана, точнее.
"vaat ettiğim sözerli Tanrının yardımıyla yerine getireceğim"
Она клянется на Библии :
Ve bugün okuluma geri döndüğümde beni oldukça onurlandıracak biçimde burada hâlâ değişmeyen geleneklerin olduğunu gördüm ve Tanrının yardımıyla gelenekler değişmeyecek.
И, возратившись сегодня в колледж, я чувствую - и это заставляет меня испытывать гордость - что здесь есть традиции, не претерпевшие изменений. и с помощью бога они сохранятся и впредь.
Tanrı'nın yardımıyla, bu yetkiyi kullanacak gücünüz de.
И благодаря Господу сила, которой можно воспользоваться.
Habeş adama, diyakozun Filip'e eliyle iman ve şan ihsan ettin ki o arabasında oturmuş kutsal kitabı okuyordu. İman edenlere felah yolunu göster ki inayetinle hayırlı işler yapsınlar ve bu dünyada geçirdikleri hayatın tüm zorluklarından sonra, peygamberimiz Hazreti İsa'nın yardımıyla ebedi saadete ulaşsınlar. Amin.
И как дал ты веру эфиопам через дьякона Филиппа, который сидел на колеснице, читая писание, так покажи путь к спасению этим слугам твоим, чтобы, ведомые благодатью, они творили добрые дела... и после всех превратностей странствования по грешной земле... они обрели вечные радости в господе Иисусе.
Tanrı'nın yardımıyla.
Да хранит тебя Господь!
Ancak İsa'nın yardımıyla onunla savaşabilirsiniz.
- Бороться с ним можно лишь во Христе.
Tanrının yardımıyla her şeyi yapabilirsiniz.
С Божьей помощью всего можно добиться.
Rapor verin. Sizin emriniz ve Tanrı'nın yardımıyla Argaushvat Kalesi yenilendi.
С Божьей помощью и по вашему велению восстановлена крепость Аргаушват.
Sizin emriniz ve Tanrı'nın yardımıyla Daukhvdy Kalesi yenilendi.
С Божьей помощью и по вашему велению восстановлена крепость Даухвды.
Sizin emriniz ve Tanrı'nın yardımıyla Dakhkar Kalesi yenilendi.
С Божьей помощью и по вашему велению восстановлена крепость Дахкар.
Yetenek bazen ortadadır bazen de başkalarının yardımıyla keşfedilmesi gerekebilir.
Временами своё призвание видно ясно, другим же его нужно сначала обнаружить. с помощью других людей.
Davalarını kazanırsın, ama başkalarının yardımıyla, öyle mi?
Ты выигрываешь эти дела, но с чьей-то помощью, да?
En son bilinen koordinatlarını takip ederek iniş açılarının yardımıyla yerlerini hesaplayabiliriz.
Я отслеживала практически весь их полет. Мы можем рассчитать их точные координаты, исходя из угла снижения.
Gemma, bu altının yardımıyla rüyalarımız gerçek olacak.
Гемма, благодаря золоту наша мечта скоро станет реальностью.
Dr Bashir'in notlarının yardımıyla Dr Surmak konuşma bozukluğu virüsünün panzehirini bulmayı başardı.
С помощью записей доктора Башира доктор Сурмак смог создать противоядие против вируса афазии.
Cadıların insanları büyücülerin tozları ve sihirli iksirlerinin de yardımıyla hastalıklarla lanetlediklerine inanılırdı.
Считалось, что ведьмы насылают на людей болезни с помощью колдовского порошка и волшебных зелий.
Hiç bir tehlikesi olmayan ve fazlasıyla kazançlı bir işte yardımınızı istiyorum.
-... я покоряюсь. - Я надеюсь на ваше сотрудничество в весьма выгодном деле не представляющем никакой опасности.
Buna çok içerleyen John, Richard'ın başına bir felaket gelmesini böylece Norman aristokratların yardımıyla tahtı ele geçirmeyi umut ediyordu. Sonra, Saksonlar için şanssız bir günde...
Оскорбленный Джон надеялся, что произойдет какое-нибудь несчастье, которое позволит ему самому захватить трон.
Ve şimdi, bu caniler çetesinin yardımıyla her zavallı Saksondan fidye parası toplayacaksınız.
И теперь, с помощью этих головорезов вы хотите собрать выкуп для него с беззащитных саксов?
Biz de Amerikalı bir subayın yardımıyla adamı biraz dürttük.
Мы ему подыграли с помощью американского офицера.
Başının dertte olduğunu söyledi. Bir vergi skandalıyla ilgili. Sadece kocam yardım edebilirdi.
Он сказал, что у него неприятности, что-то связанное с налоговым скандалом, только мой муж мог ему помочь.
Ve Tanrının da yardımıyla bir tek sizler onlardan tamamen kurtulma gücüne sahipsiniz.
И только вы, с Божьей помощью, имеете возможность их сокрушить.
"Tanrı bu yüzüğü kutsasın... " ki yüzüğü veren erkekle takan kadın Tanrı'nın inayetinden eksik kalmasın... " ve O'nun yardımıyla hayatlarının sonuna dek birlikte yaşasınlar.
Благослови, Господь это кольцо, чтобы тот, кто дает его и тот, кто носит его могли жить в твоей милости и получать благодать твою до конца дней своих.
Allah'ın adıyla, Valencia kapılarını açın! Korkuyla saklanmış olan Berberi kralı El-Kadir'e yardım etmek üzere...
Бен Юсуф прискакал к воротам Валенсии, за поддержкой мавританского короля Аль Кадира,
Ama tanrının da yardımıyla bu beladan kurtulacağız.
Но с божьей помощью мы избавимся от этого.
Harakiri yapmaya uygun yer bulma amacıyla kapımıza dayandığın yetmezmiş gibi bir de kalkmış yardımcın olacak kişi konusunda bitmek bilmeyen bir yaygara kopartıyorsun.
Недостаточно того, что ты пришел сюда просить место для совершения харакири, так ты еще и смеешь пререкаться по поводу помощника.
Sık sık makineli tüfek saldırısına uğruyorum, ama Allah'ın yardımıyla hiçbiri bana ulaşmıyor.
В меня часто стреляли, но ни разу не попали. Вероятно, потому что меня защищает аллах.
Bu ülkeyi seviyorum ve bu büyük sorumluluk senin olduğunda Tanrı'nın da yardımıyla benden daha mutlu bir hakimiyet sürmen için dua ediyorum.
Я люблю эту страну. Когда на ваши плечи падет огромная ответственность,... я буду молиться, чтобы Господь... помог вам быть более счастливым королем, чем я.
Onların yardımıyla, eskisi gibi soframıza et çıkarır geceleri rahat uyur, bıçakları şölenlerimizden uzak tutarız.
И с помощью Творца мы возвратили то, что мы потеряли. Хлеб за обедоми спокойный сон. Чтоб не грозили намв гостях кинжалы.
Yine de zekası ve çekiciliği yardımıyla daha saygın bir iş bulacaktır.
В общем... Такая интриганка, как она, неплохо сохранившаяся, могла бы попытать счастья в более высшем слое общества.
Tanrı'nın da yardımıyla, sizi öldürene kadar döverim!
Клянусь Богом, я из вас сейчас весь дух выбью!
Belki oradaki savcıyla konuşup, yargıca amcama yardımcı olmak için nasıl deliler gibi çabaladığımı söylemesini sağlarsın diye düşünüyordum.
Может тебе, эм... поговорить с прокурором и попросить его перекинуться словечком с судьей... как я своему дяде помогал, черт побери.
Beyler, Tanrı'nın da yardımıyla birkaç saat içinde lidrimizi geri getirmiş olacağız.
Господа, с Божей помощью через пару часов мы вернем нашего вождя.
Polisinde yardımıyla, Yeraltını bitireceğiz.
В сотрудничестве с полицией мы унизим воровской мир.
Ayrıntılı hesaplamalar, önsezi ve cesaret sayesinde şansın da yardımıyla.
Ну и конечно, судьба мне улыбнулась.
Biraz da şansın yardımıyla, Bayan Doyle kontrolü ele alıncaya kadar durumu düzeltirim diye umuyordum.
Я надеялся, что мне повезёт, и я смогу возместить все убытки к тому времени когда она вступит в права наследства.
"Thoat" denen yük hayvanlarıyla gezinir Helyum Prensesi Dejah Thoris'in ilgisini kazanır ve Tars Tarkas adlı üç metrelik, yeşil dövüşçü adama yardım ederdim Mars'ın uyduları tepemde savrulurken, bir yaz akşamı Barsoom'da.
Я шел за караваном тотов, восьминогих вьючных животных. Я добивался руки прекрасной Деи Торис, принцессы Гелиума. Я дружил с Тарсом Таркасом, зеленым воином четырехметрового роста.
Biri ona yardım etmesi gerektiğini düşündü, Ama belki edmea'nın hayatıyla ilgili bir kaç olayla ilgileniyorsundur?
Каждому хотелось помочь ей, возможно вас заинтересуют подробности жизни Эдмеи?
Sonra şansımın yardımıyla bir yük gemisi beni aldı.
А потом к счастью меня подобрал грузовой корабль.
Eski İsrail kültü ve mitolojisi, Yehova, ataerkil masallar, Mısır'daki olaylar, ve gerisi bütün ilahi dinlerin köklerini oluşturmuştur Bu kökler antik Yakın Doğu felsefelerinin yardımıyla gelişmiştir
Старый культ Израильтян и мифология, поклонение Яхве, патриархальные легенды, пребывание в Египте, и так далее, укоренились в религии священного гриба, развитой от основной философии изобилия древнего Ближнего Востока.
- Bize, tanrının yardımıyla.
За нас. Помоги нам Бог..
Gezegenin acil yardım merkezinin de yardımıyla... gezegenin yaklaşan Ay'ın yarattığı feci tehdidi araştırıyoruz.
Их центр чрезвычайных ситуаций помогает нам исследовать астероидную луну, грозящую местному населению катастрофой.
Teknik bir danışmandan onların yaptıklarıyla ilgili kafamda kurguladığım hikayeye yardımcı olacak bir takım gerçek hikayeler duymuştum.
Технические консультанты рассказывали интересные вещи о воздушной кавалерии, что происходило на самом деле и помогло мне дополнить образ.
Bir tercüman yardımıyla, Francis'le fotoğrafının çekilmesini rica etti.
Через переводчика он сказал, что хочет сделать снимок с Фрэнсисом.
Kendi ölümümden sonra yeniden doğup karanlığın bütün güçlerinin yardımıyla O'nun intikamını alacağım!
Я восстану... - и отомщу со всеми силами Тьмы!
Yardım istedi ve o esnada ona bir et bıçağıyla saldırdınız.
Она позвала на помощь Вы напали на нее с разделочным ножом.
Sonunda Andrew'i bir vasiyet yazmaya ikna ettim. Karım Sarah'ın yardımıyla.
Мне, наконец, после долгих усилий, с помощью моей жены Сары, удалось убедить Эндрю составить завещание.
Kısa bir süre sonra, Gul Dukat'ın yardımıyla,... bu yetim oğlanın gerçekten yetim olmadığını, Pa'Dar'ın uzun süre önce... kaybettiği çocuğu olduğunu öğreniyoruz.
А немногим позже, с помощью того же гал Дуката, мы узнаем, что мальчик на самом деле не сирота, а потерянный сын Па`Дара.
Hastamın narkozla, hipnozla veya sert bir cismin yardımıyla bayıltılmış olmasının önemi yok.
Находится ли мой пациент под наркозом, или под гипнозом, или просто оглушен тупым предметом, это мне абсолютно безразлично.