Plan bu traducir ruso
3,616 traducción paralela
- Benim de hoşuma gitmiyor. Ama plan bu.
Мне тоже это не нравится, но таковы правила игры.
Plan bu değildi.
Этого я не планировал.
- İyi bir plan bu.
Это хороший план.
belki onu ele geçirebilirim. Plan bu.
Хороший план.
Kim olduğuna dair bir fikrimiz yok ama plan bunu Aşı Günü'nden önce yapmasına dayanıyor. Bu da bize onu bulmak için 90 gün verir.
Мы понятия не имеем, кто он, но так как он сделает это накануне дня В, дает нам девяносто дней на то, чтобы его найти.
Asıl büyük plan bu. İşler her zaman istediğin gibi gitmese de büyük planı aklından çıkarma. Gerçek istikrar budur, Rusty.
И это более глобальный план, и помнить об этом более глобальном плане, когда все идет не так, как ты хотел... в этом настоящая стабильность, Расти.
- Ne tür bir yedek plan bu?
- Какой запасной план?
Planımız bu.
Мы так и сделаем.
Babamla birlikte Henry'nin davasına, yardımcı olabilecek deliller için Denver'a gidecektik, ama bu cinayet davası yüzünden gidemedik, Bu yüzden yedek planım var.
Мы с отцом собирались в Денвер по делу Генри, но его вызвали на убийство, так что у меня есть запасной вариант.
geç ödemelerden yoruldum, George'a bu yüzden otomatik ödeme planı yaptığımı söyledim.
Я устал от запаздывающих платежей, так что я сказал Джорджу установить автоматический платеж.
Bu plan tam delilere göre.
Этот план — безумие.
Bu bizim gizli kız planımız.
Это наш секретный девчачий план.
Bu gece tüm erkekler onun kadar iyi görünseydi seksi geri getirme planımın başarılı olacağından emindim.
Если бы все парни сегодня выглядели бы так же сногсшибательно как он мой план по возвращению сексуального притяжения был обречен на успех
Yarın, tam 8'de. Hepinizden bu zemin planını annenizin suratından daha iyi bilmenizi istiyorum.
Завтра, ровно в 8 утра, я хочу, чтобы вы знали план этого этажа лучше, чем лицо собственной матери.
Planın bu mu yani?
Таков твой план?
Bu plan hâlâ hiç hoşuma gitmiyor.
Я все еще ненавижу этот ваш план.
Bu iyi bir plan.
План хороший.
Bu iyi bir plan.
Хороший план.
Scott'ı öldürmek bu planın bir parçasıysa benden de kötüsün demektir.
Если убийство Скотта было его частью, тогда ты еще хуже меня.
Kurt olduğunda bunun zor olacağını biliyorduk. O yüzden işler kötü giderse diye bu kaçış planını düşündük.
Когда она стала волком, мы поняли, что будет нелегко, и придумали план побега на случай, если станет совсем плохо.
Bu mu planın? - Evet.
Это твой план?
Bu plan hoşuma gitti.
Отличная идея.
Bilseler iyi olur. Hatırladığım kadarıyla Hitlerin bu planı savaşı kazandırmamıştı.
Пьеса Гитлера особо ему не помогла, насколько я помню.
Bu kulağa iyi bir plan gibi geliyor.
Мне нравится ход твоих мыслей.
Eğer planı buysa, o zaman ilişkilerini gizli tutmasının sebebi bu olabilir.
Если это был его план, то это бы объяснило, почему он хотел, чтобы она держала их отношения в тайне.
Konu şu ki, Queen Consolidated'ı ve şehri yeniden inşa etme planımın temel taşı bu.
Суть в том, что это основополагающая моего плана по возрождению Корпорации Квин и города.
Bu sallanan delikten çıkacağız ve bizi dışarıda bekliyor olacak. Ve onun inatçı eski kafasıyla başka bir hareket planı yapacağız.
Мы выйдем из этой чертовой дыры, и он будет ждать нас снаружи, таков план действий его упрямой головы.
Peki, eminim bu senin planın.
Уверен, что ты этого хочешь.
Aman Tanrım, bu plan beni o kadar heyecanlandırdı ki gidip işemem lazım.
- О Боже, я так взволнована из-за нашего плана, что мне надо пописать.
Kızı 2010'da ölmüş. Misilleme yapmak için bu kadar süre beklemesinin nedeni teknolojinin planına yetişememesi.
Его дочь умерла в 2010.
Bu sabah planın kopyalarına bakıyordum.
Этим утром я просматривала нашу копию твоего макета.
Bu seçimi, planı ben yaptım.
Я сделала тот выбор, тот план.
Planımız bu.
Ну, для этого я и здесь.
Bu da nihai planı olabilir.
Может, это конец.
Makinenin planı bu muydu?
Это и был план Машины?
Ama bu planı sen buraya taşınmadan çok önce yapmıştık. Ve Peter biriyle birlikte gelecek.
Просто мы планировали его до твоего переезда, и Питер уже пригласил кое-кого.
- Planım bu. Bayan Lennox şimdiye kadar uyuşturucu parasını kurtarmıştır sanırım.
Полагаю, Леннокс уже вернула деньги за наркоту.
Jessica, ben de bu akşamki yemek planımız hakkında düşünüyordum ve düşündüm ki...
Джессика, я как раз думал о наших планах на вечер, и, по-моему...
Bu da planımın bir parçası.
Это - часть моего плана.
Planında bu yoktu.
Этого не было в твоем плане.
Planımız bu, tamam mı?
Таков план. Хорошо?
Hayır, Wayneler'in planı şehrimiz için en iyisi ve daha da önemlisi bu şehrin insanları için en iyisi.
Нет, план Уэйнов - лучшее для города, и что важнее, для граждан этого города.
Bu planın sadece adı kaldı.
Что ж, имя Уэйнов теперь только в названии.
Bu durum planın başarısızlığı değildir.
Дело не в том, провалился ли план.
Bu iki planın bir araya getirilmiş en iyi halidir.
Мы взяли лучшее обоих планов... и осуществили его.
Kusursuz bir plan değil ama tek çarem bu.
Этот план - не супер.
Ödeme planını bilmediği için bana bir tahminde bulunamıyor ama Montauk'da 200 yıldır çalışan başka bir çiftlik olmadığını bilmiyor ki zaten mesele de bu.
Он сказал, что не может оценить дом, пока нет всех бумаг. Как будто в Монтауке куча двухсотлетних ранчо. Бессмыслица какая-то.
Bu başından beri Haqqani'nin planıydı.
Хаккани это планировал с самого начала.
Bu mübadele planının neyle alakalı olduğunu biliyorsun.
Ты знаешь суть обмена пленными.
Planım bu.
это мой план.
Silah çekmek. Planın bu muydu?
Во всеоружии?