Rüzgar gibi geçti traducir ruso
35 traducción paralela
Ben Selznick'i bile "Rüzgar Gibi Geçti'yi" çekmekten vazgeçirmeye çalışan kişiyim.
Я даже пытался отговорить Селзника от съёмок "Унесенных ветром".
"Rüzgar Gibi Geçti" yi de red ederdiniz.
Вы бы отвергли и "Унесенные ветром".
Örneğin, "Rüzgar Gibi Geçti" yi izlediğinde ağlaman.
Ты плачешь когда смотришь "Унесенные ветром".
Magazin dergisi Eros'un ifadesiyle. "Yetişkin Filmlerinin Rüzgar Gibi Geçti'si." Holly, Hollywood'u zevk cennetine çevirdi.
По словам журнала "Эрос" - "Унесённые Ветром" - лучший фильм для взрослых.
Belki de "Rüzgar Gibi Geçti" de sana bayılmıştır.
Он, вероятно, влюбился в тебя в "Унесенных ветром".
Charlotte'ın kesilmemiş halini gördüğü tek şey Rüzgar Gibi Geçti'nin orijinal haliydi.
Единственное, что она видела необрезанным так это версию "Унесеных ветром".
- Ve "Rüzgar gibi geçti"'yi 1939 yılında Victor Fleming yönetmişti.
"Унесённая ветром". 1939 год, режиссёр Виктор Флеминг.
"Rüzgar gibi geçti" filmini çok önce izledim, ama hala 3,5 saat olduğunu biliyorum.
- Я "Унесенные ветром" тоже давно не видел, но я знаю, что он идет три с половиной часа.
Rüzgar Gibi Geçti tabaklarından ısmarlamıştım.
Я заказала тарелки с "Унесенными ветром".
Büyük kıvrılan bir merdiveni var, tıpkı'Rüzgar Gibi Geçti'deki gibi.
Лестница похожа та ту, что в фильме "Унесенные ветром".
- Rüzgar gibi geçti. - Ne...
- Дальше не раздвигаются.
- Rüzgar gibi geçti.
Я даже ветерок почувствовал.
Gregers, "Rüzgar Gibi Geçti" filmini izlerken ağladığını söyledi.
Грегерс сказал, что ты плакал, когда смотрел "Унесенные ветром".
"Rüzgar Gibi Geçti" yi ya da "Casablanca" yı hiç seyretmedim ama, size Arnold filmlerindeki her satırı söyleyebilirim.
никогда не сомтрел Унесенных ветром и Касабланку, но могу Вам рассказать, каждый фильм Арнольда.
6. yıldönümümüz rüzgar gibi geçti... 6 Yıllık Sevgililer
Нашу шестую годовщину чуть не унесло ветром... 6 ЛЕТ В ЛЮБВИ
1939'da "Rüzgar Gibi Geçti" filminin setinde öldün.
ѕогибла на съемках " "несенных ветром" в 1939 году.
Melanie "Rüzgar Gibi Geçti" filmindeki oyuncuydu.
Мелани - из "Унесенных ветром".
Adı "Rüzgar Gibi Geçti" Eğer istiyorsan alabilirsin.
- О, это... "Унесенные ветром", вы можете взять.
"Rüzgar Gibi Geçti" mi? Bir bakalım.
Унесенные ветром?
"Marmaduke"... ve, uh, ırkçılık... ve, uh... "Rüzgar gibi geçti"...
"Мармадюк"... И, ух, расизм... и, ух... "Унесённые ветром"...
- Rüzgar Gibi Geçti'den değil mi?
"Унесенные ветром", правильно? Не делай этого, ДиНоззо.
Bu kadar çok beyaz ve zenci Rüzgar Gibi Geçti'den beri birlikte çalışmamıştı.
Стoлькo негрoв и белых не рабoтали вместе сo времён "Унесённых ветрoм".
Dash DeWitt'in videolarını izlerken favori filminin "Rüzgar Gibi Geçti" olduğunu öğrendim.
Я просматривала видео историю Дэша ДеВитта, "Унесённые ветром" - его любимый фильм.
Magnolia, Rüzgar Gibi Geçti'den bir monolog yapıyor. Ve Dash buna bayılıyor, bayılıyor, bayılıyor.
Магнолия выступает с монологом из "Унесённых ветром"... который Дэш просто обожает.
- Rüzgar Gibi Geçti'de çok iyiydin.
Обожаю вас в "Унесенных ветром".
Rüzgar gibi geçti.
Унесенные ветром.
Rüzgar gibi geçti.
Время пролетело.
Rüzgar Gibi Geçti'yi ilk izlediğimde 22 yaşındaydım.
Я посмотрела "Унесенные ветром" в двадцать два года.
- Rüzgar Gibi Geçti'yi izlemedin mi?
- Ты не смотрел "Унесенные ветром?"
"Rüzgar gibi geçti"
— Майкл Джексон.
- "Rüzgar Gibi Geçti"
— "Унесенные ветром"! — Куда унесенные?
Rüzgar gibi geçti.
Как ветром сдуло...
- Haber veririm Morty. "Rüzgar gibi geçti", değil mi?
Смотри-ка, Морти, унесённые ветром, верно?
Rüzgar Gibi Geçti
УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ
- Rüzgar Gibi Geçti mi?
- "Унесенные ветром"?