English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ S ] / Saklayacak bir şeyim yok

Saklayacak bir şeyim yok traducir ruso

145 traducción paralela
Saklayacak bir şeyim yok.
Мне скрывать нечего.
- Saklayacak bir şeyim yok.
- Мне нечего скрывать.
Saklayacak bir şeyim yok.
А что скрывать?
Saklayacak bir şeyim yok.
Ничего не выходит.
Saklayacak bir şeyim yok.
Мне нечего скрывать.
Peki siz? Saklayacak bir şeyim yok.
Шустрая должна была быть эта машина.
- Saklayacak bir şeyim yok.
Послушайте, Лейтенант... ... мне нечего скрывать...
- Saklayacak bir şeyim yok.
Мне нечего прятать.
Saklayacak bir şeyim yok.
- Мне нечего скрывать.
Saklayacak bir şeyim yok.
Можно усмотреть в этом небрежность, но мне нечего скрывать.
Hayır, benim saklayacak bir şeyim yok.
Ни в чем.
- Saklayacak bir şeyim yok.
- Mнe нeчeгo cкpывaть.
Saklayacak bir şeyim yok artık.
Мне больше не надо ничего прятать.
Buna inanmakta zorlanabilirsiniz Dedektif ama benim saklayacak bir şeyim yok.
- Я знаю, что в это сложно поверить, детективы, но мне нечего скрывать.
Saklayacak bir şeyim yok. Mantıksız da değilim.
Мне нечего скрывать, и нет никакой иррациональности.
Çünkü saklayacak bir şeyim yok.
Ты дверь не закрываешь потому что, мне нечего прятать
Oku istersen, saklayacak bir şeyim yok.
Прочти, мне скрывать нечего.
Bizim buralarda birisi saklayacak bir şeyim yok diyorsa kesin saklayacak bir şeyi vardır.
Здесь мы особо не подчеркиваем, что нам нечего скрывать... если нам действительно нечего скрывать.
Benim saklayacak bir şeyim yok.
Мне нечего скрывать.
Evet ama saklayacak bir şeyim yok, şeker pancarım.
Ну да, в общем, мне ничего скрывать, милочка.
Saklayacak bir şeyim yok. Sor.
Мне нечего скрывать...
Saklayacak bir şeyim yok.
Мне прятать нечего
- Saklayacak bir şeyim yok!
- Мне нечего скрывать! И если вы...
Sana söyledim, saklayacak bir şeyim yok.
Я же сказал, мне скрывать нечего.
Benimki öyle değil, saklayacak bir şeyim yok.
Это не для меня.
Saklayacak bir şeyim yok.
Увидите, я ничего от вас не скрываю...
Saklayacak bir şeyim yok.
Но я скажу. Какого черта. Мне нечего скрывать.
Benim hayranlarımdan saklayacak bir şeyim yok.
У меня нет секретов от моих фанатов.
Saklayacak bir şeyim yok.
Мне нечего скрьвать. Снимай.
Ailemden saklayacak bir şeyim yok.
Мне нечего скрывать от моей семьи.
Saklayacak bir şeyim yok çocuklar.
Мне нечего скрывать.
İşte, saklayacak bir şeyim yok.
Пожалуйста, мне скрывать нечего.
Bu saklayacak bir şeyim yok demek.
А то, что мне нечего скрывать.
Adamım, benim saklayacak bir şeyim yok.
Чувак, знаешь чо? Мне нечего скрывать.
Kimseden saklayacak bir şeyim yok.
Я ни от кого ничего не скрываю.
Bu insanlardan saklayacak bir şeyim yok.
Мне нечего скрывать от них.
Bak, saklayacak bir şeyim yok.
Слушай, мне нечего скрывать.
Tüm bu şeyi sen yönettin, değil mi? Saklayacak bir şeyim yok... Basın toplantısının güzel bir yaklaşım olduğunu düşünüyorum.
Вы организовали это все, не так ли? Я думаю, что пресс-конференция прошла неплохо.
Saklayacak bir şeyim yok. Ben yanlış bir şey yapmadım.
Я всё сделал правильно.
Saklayacak bir şeyim yok ki.
Мне нечего скрывать.
Saklayacak bir şeyim yok ki.
От чего тут расстраиваться?
Saklayacak bir şeyim yok da ondan Dalgın olan.
Это потому, что мне нечего скрывать, Меланхоличный Некто.
Sorulardan sıkılmadım. Saklayacak bir şeyim yok zaten.
Мне нечего скрывать.
Bak, saklayacak bir şeyim yok,
Мне скрывать нечего.
Saklayacak bir şeyim yok.
Ну их, с их учеными степенями.
- Saklayacak bir şeyim yok.
- Наконец.
Saklayacak hiç bir şeyim yok.
Мне нечего скрывать. Делайте то, что считаете нужным.
Tehdit mi? Saklayacak bir şeyim yok.
Вы что, угрожаете?
Bir kardeş olarak endişeni anlıyorum ama saklayacak hiçbir şeyim yok.
Ценю братскую заботу, но мне скрывать нечего.
Saklayacak bir şeyim yo-yo-yok. - Evet, benim de.
Мне нечего с.. скрывать.
Size bir takım sorular soracağım, böylece meselenin özünü öğreniriz. Saklayacak hiçbir şeyim yok.
Я задам вам несколько вопросов, и мы доберемся до сути происходящего.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]