English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ S ] / Saçma mı

Saçma mı traducir ruso

1,086 traducción paralela
Saçma mı?
Нелепо?
Saçma mı?
Это всё чушь?
Dur, dur. Birinin beni davet etmesi saçma mı?
- Кто-то приглашает меня - и он дерьмо?
Ne, şu saçma peri masallarında falan mı yaşıyorsun sen?
Ты что живешь в дурацкой сказочной стране ли еще что нибудь?
Ama bunun saçma sapan bir soru olduğunu anlamaya başladım.
Но теперь я начинаю понимать насколько это глупый вопрос.
Tanrı aşkına, şu saçma rüya mı yine?
О, ради Бога, это, чтобы что-то сделать с тем глупым сном?
Tüm bunların çok saçma göründüğünün farkındayım ama umurumda değil.
Я знаю как бредово это звучит, но мне плевать.
Saçma, tamam mı? Saçma!
Чушь собачья!
- Böyle saçma bir konuda tartışmayacağım.
- Не будем об этом спорить.
Kulağa ne kadar saçma gelirse gelsin, bir koca edinmenin haricinde çocuklarımın da annesiyle evlendim.
Я понимаю, это звучит по-идиотски, но я выхожу замуж за мать своего ребёнка.
Ayrıca, sonuçlarla ilgilenen ve bir haber programını yürütmesi gereken olan biri olarak, halkın saçma arzuları doğrultusunda fedakârlık yapmak zorundayım.
Как прагматически настроенный человек, который должен делать шоу успешным... иногда я должен идти на компромисс к общественной прихоти. - Вы пошли на большой компромисс.
İkiniz arasındaki şu saçma sapan küçük rekabetten usandım artık.
И я устала от этого маленького нелепого соперничества между вами.
Bu, ben kesinlikle birilerini aramalıyım çünkü bu çok saçma.
Я позвоню им и устрою скандал, потому что это самое настоящее свинство.
Saçma, biliyorum fakat başka açıklamamız var mı?
Абсурд, я знаю. Но других объяснений нет.
Bugün geri getirdiğini sandım. Ama çok saçma davrandı.
И так смешно, так странно, так странно он себя повел...
Boş bir adamım olsa bile böyle saçma bir görevi kim ister ki?
Даже если бы у меня были лишние люди, кто из них согласится на такое дерьмовое задание.
Aşk sana saçma şeyler yaptırır. Aynen öyle bayım.
Любовь толкает нас на такие поступки
Çok saçma. Bu aldıklarımın seksle hiç ilgisi yok.
Эти покупки не имеют никакого отношения к сексу.
Sonra telesekretere saçma bir özür mesajı bırakmış. Ona bir fırsat daha tanıyacağımı sanıyorsa meşuga demektir.
Он оставил неудачную отговорку на автоответчике но если он думает, что я дам ему ещё один шанс, то он просто идиот.
Karikatüristlerin editörü ile tanıştım ve ona karikatürün saçma olduğunu kabul ettirdim.
Встретилась с редактором отдела карикатур и заставила его признать, что в той карикатуре нет смысла.
Ama bu çok saçma... Yaptıklarım insanlara acı veriyor bune sende dahilsin.
Но это бессмыслица... включая тебя только страдания.
Daha saçma bir konuşma duymamıştım.
На редкость калечная речь.
Biliyorum. Bundan daha saçma bir şey duymadım.
Я знаю, это было жалкое зрелище.
Benim bakış açımdan, onlar ve benim bugüne kadar yaptıklarım saçma.
Я смотрю и вижу, что все мои действия нелепы, это полумеры.
Şükürler olsun Tanrı'm, bizimkiler saçma Tanrılardı. "
Спасибо, Господи, потому что у нас были дурацие боги. "
Evet hayatım boyunca bu mesajı aldım. "Eğer cinselliğinizi kullanırsanız feminist hareketi geriye götürürsünüz." Bu çok saçma.
Да, я получаю сообщения всю мою жизнь : Если вы используете свою сексуальность, вы направляете феминистское движение в обратном направлении.
Haydi yapalım şu işi. Bu çok saçma.
Давайте просто продолжим, это нелепо!
Arkadaşım bu fikrin saçma olduğunu düşünüyordu.
Моя подруга считала это глупой идеей.
Ben onlara altı yılımı verdim, onlar ise saçma sapan bir şirket politikasını bunun önünde tuttular.
Я отдал им шесть лет, а они предпочли какие-то глупые правила. Мы будем бороться.
Saçma sapan konuşmayı bırakıp yap yapacağını, tamam mı?
Просто сделай это, и перестань волноваться из-за...
Ne saçma bir hareket. Tanrım.
Как это нелепо, Боже мой.
Ama bunu sen olmadan yapmayacağım. Hyde, bizim bu saçma sapan şeyleri yapmamızın nedeni sendin.
Хайд, благодаря тебе мы делали столько глупых, бессмысленных поступков.
Minyon bir avukatın olduğu saçma bir televizyon dizisini izlemezlerse Dünyayı havaya mı uçuracaklar?
Они уничтожат Землю... ... если не увидят сериал о какой-то бимбо-адвокате?
Sanırım senden saç filesi istemek saçma olacaktır.
Возможно, это верх глупости, но нет ли у вас сетки для волос?
Bu saçma cinsel taciz davasını kullanarak maddi kazanç elde etmeye çalıştığını mı düşünüyorsunuz?
Как вы считаете, он поступил так, чтобы получить денежную прибыль используя эти абсурдные законы о сексуальных домогательствах?
- Saçma mı?
Глупая?
Balodan daha saçma ve utanç verici bir adet var mı acaba?
Господи, разве есть более унизительный и глупый ритуал, чем школьн6ый бал?
Teşekkürler. Sana saçma geldiğini biliyorum ama eğer bu durum boşanma işini hızlandıracaksa Maris'te yaşadığım acıları yaşamayacağım demektir.
Послушай, Дафни, я понимаю, как это неловко но если мне быстрее дадут развод и избавят страданий как с Марис - разве оно того не стоит?
- Evet, saçma bir fikirdi, unutalım gitsin.
Это было глупо. Давай забудем об этом.
Birinden ayrılmak için saçma bir sebep ama onbeş yaşındaydım.
Я знаю, бросать из-за этого глупо, но мне было 15.
O saçma, o zaman ben olmazdım.
- Глупость какая, тогда я был бы не я.
Oradaki dolaptan bir kaç saçma şey aldım.
Я взял немного из того пузырька.
İnanıImaz. İsteyen herkese işe alacağım diye verdiğim şu saçma söz.
Выдумали всяких правил, кто попросит работы, тому и отказать нельзя!
Tommy Gnosis ile olan davalar, saçma bir tesadüf sonucu tanıştığım,
Томми Гносиса, который по странному стечению обстоятельств выступает рядом с нами на Буш-стадиум.
- Senin bırakayım da saçma sapan bir şey yap...
И позволить тебе... -... совершить какую-нибудь глупость?
- Makinist nedir lan bu saçma sapan film anasını satayım!
- Не щелкай меня! - Это дерьмо!
Yo, niye ağlayayım ki? Hem bence de saçma bir şey, insan sevdiğine yarasını verir mi?
Я думаю, струп - глупый подарок для подруги.
Eminim arkadaşım bunu çok saçma bulacaktır.
что мой друг сочтет это смешным.
- Bu kadar saçma olmasa, katılırdım.
Если бы это не было такой неправдой, Джексон.
Onlar için de iyi bir reklam oluyordur, sanırım. Çok saçma bir tema aslında.
Я думаю, это полезно для их имиджа, и не понимать это довольно глупо,
Söyleyeceğim şeyin ne kadar saçma geleceğinin fakındayım.
Ок. Ладно, я сам знаю, как странно прозвучит то, что я собрался сказать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]