Sert ol traducir ruso
58 traducción paralela
Sert ol, arkadaş!
Не сдавайся, приятель!
Sert ol, Daniel.
Будь жёще. - Без очка.
Daha sert ol.
Будь R. ( отсылка к рейтингам фильмов )
Meryem, Saf ol, sert ol, onun yolunda ilerle.
Мария, будь чистой, будь твёрдой.
Zirvenin üstünde Mike. Hadi. Sert ol.
Сильнее, Майк.
Daha sert ol ve onun iyi hissetmesini sağla.
Двигайся резче и сделай ей приятнее.
Liderleri olacaksın. Sert ol. Yumuşayamayız.
Тебе придется стать лидером u быть с нимu пожесmче.
Şimdi daha sert ol anladın mı? Daha soğuk, taş gibi taş gibi ol.
Будь тверже, хладнокровнее.
Biraz daha sert ol. Bana ihtiyacın yokmuş gibi.
Послушай, просто веди себя погрубее, типа того, что я тебе и не нужна.
Sert ol.
Как следует.
Sert ol.
Попробуем еще раз.
- Parayı al, sert ol.
Пойман с поличным.
Sert ol. Kaz.
Работай, работай.
Hey, sert ol.
Эй, будь с ним потверже.
Hadi, daha sert ol!
Старайся сильнее.
- Hem sert ol, hem eşyalarını taşı.
- Ты крутой и с сумой.
Sert ol.
- Трахай меня жёстче! - Да!
Doğru olanı yapmaya niyetli olurlar. Ona karşı sert ol. Bu işe yarar.
Так что будь с ней строгим, не давай ей выбора.
Sert ol ve uzun tut.
Сильно и долго.
Biraz sert ol, Tarrlok.
Прекрати, Тарлок!
Dikkatli ol Em, zaten yeterince sert olmuş.
Осторожнее, Эм, они уже и так довольно крепкие.
Sert ol, dostum.
Играй жестко, старик.
Daha sert ol.
Ну же! Жестче!
Tüm gücüne ihtiyacım var. Buz gibi sert ol, hazırlıklı ol.
Покажи, на что ты горазд.
Sert ol.
Ладно? Давай.
Daha sert ol.
Давай жестче!
Biraz sert ol, Cochran.
Крепитесь, Кокрэн.
Sert ol.
Напористей!
Sert vurduğundan emin ol.
Но когда ты бьешь, ты должен быть уверен, что бьешь сильно.
Sakin ol, sert adam.
Ну ты крутой парень.
Hey, sakin ol, Bayan Sert Kabuk.
Эй, потише, мисс прожженная.
Fenton'ın sert hâlini de gördüm. Emin ol, o hâlini görmek istemezsin.
Я познал другую сторону его личности и это не самая приятная сторона.
Ama dikkatli ol, sert birisidir, dostum.
Будь осторожен, приятель.
Keşke şu kafamdaki ses bana "sert çocuk ol ve kızı koru" tarzında şeyler söylemeseydi.
Только у меня в голове, это было что-то типа : "Я буду наглым героем и спасу девушку!"
İstediğim kadar sert davranabilirim, sağ ol.
Я могу быть таким жестким, каким сам посчитаю необходимым, спасибо.
Emin ol anne, hiçbir şey kaçırmıyorsun tabii Amy Chua'nın müdire Queller'ı, çocuklarının notları konusunda daha sert davranması için ikna etmeye çalışmasını heyecanlı bulmuyorsan.
О, я обещаю, мама, ты ничего не пропускаешь, если ты заинтересована в том, как Эми Чуа пытается убедить директора Квэллер наградить ее детей.
Sert bir aromaterapiye hazır ol. Pekâlâ çocuklar.
Будь готова к экстремальной аромотерапии! Ладно, парни!
Sakin ol, sert adam.
Ого. Полегче, здоровяк.
- Daha sert ol!
— Давай-ка пожёстче её.
Sakin ol, sert kadın.
Успокойся, она стойкая.
Daha sert ol.
Сильнее.
- Emin misin? - Daha sert ol dedim.
Ты уверена?
Eğer öküz gibi güçlü ve sert huylu bir adamı tehdit edeceksen görgü tanıkların olduğundan emin ol.
Когда пытаешься шантажировать человека с нереальной силой и нечистоплотностью размером с попрошайку, будь уверен, что у тебя есть свидетели.
"Kendin Ol" operasyonu tam olarak yürürlükte ve her ne kadar kaya gibi sert başlasa da hala yüksek beklentilerim var.
Операция "Будь собой" была в самом разгаре и хотя в начале было трудно, я питал большие надежды.
Yavaş ol, sert hareketler yapma.
Плавно, без резких движений.
Biraz sakin ol sert adam.
Эй, тшшш. Полегче, забияка.
Sert ol!
Более грозный!
Sakin ol yahu. Bu kadar sert çıkmana gerek yok.
Слишком уж размечталась.
Birazcık sert ol Simon.
Выше нос, Саймон.
Sakin ol, sert adam. - Ne?
Полегче, крутой парень.
Sağ ol ama bu gece biraz daha sert bir şey iyi gelir.
Спасибо, но сегодня я предпочту что-нибудь покрепче.