English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ S ] / Sevgili

Sevgili traducir ruso

9,349 traducción paralela
- "Sevgili".
- Любимые.
Carissimi'nin Latince anlamı. Sevgili.
"Кариссими" в переводе с латинского означает "Любимые".
Sevgili oğlum Charles, gibi mi?
Как "Чарльз, любимый сын"?
Fiyat etiketi de yalniz yasayacak kadar varlikli oldugunu gösteriyor. Belki sevgili.
Судя по машине, он достаточно богат, и живет один, максимум любовница.
Acaba Sevgili Leydi Grantham mektubu almış mıdır?
Интересно, получила ли письмо вдовствующая леди Грэнтэм.
Sevgili kardeşim Mary'yi tanıyamaz oldum.
Не узнаю сестру свою Мэри.
Bana artık polislerle sevgili olmayacağını söylediğin günü hatırlıyor musun?
Помнишь, ты говорила что не хочешь встречаться с копами?
"Ciddi bir sevgili," dedim. Mutlu olsunlar diye.
Настоящая девушка... чтобы порадовать их.
- Ciddi sevgili diye benim mi dedin?
Ты сказал им, что я - твоя настоящая девушка?
- Sevgili misiniz?
Как парень и девушка?
Ama sizi temin ederim ki sevgili Özgürlük Aşıkları asla saklanmayı başaramayacak.
Но я могу заверить вас, дорогие любители свободы, она не сможет скрыться.
Yani bir sevgili kavgası olduğunu düşünüyorsunuz.
Любовная ссора?
Yoksa Planet, sevgili foto muhabirini işe geri alır.
или Дэйли Плэнет получит их любимого фоторепортёра назад.
" Sevgili Shahir, dün gece ne olduğunu hala anlamadım.
"Дорогой Шахир, я не понимаю, что случилось прошлой ночью."
KBS'nin sevgili değiştirme şampiyonu değil mi o?
На KBS она королева свиданий.
Sevgili doktorum hiçbir adamın yaptıklarımdan etkileneceğini sanmazdım.
Мой дорогой доктор, я уже думала, что никто не сможет найти свой путь к моим чувствам.
Sevgili Mather... geçen gece ikimiz de biraz içmiştik... ve gün ışığında gördüğüm şeyi söyleyemem.
Дорогой Мэзер, если быть честными, мы оба пили за ночь до того, а при свете дня я едва понял, что это.
Sevgili arkadaşımın son... zamanlarda çektiklerine bakınca makul...
Справедливости ради, мой дорогой друг страдает в последнее время...
Sevgili Mather iki gün önce ölü babanı gördüğünü söyleyen sen değil rrçiydin.
Дорогой Мэзер, чуть ли не 2 ночи назад вы видели мёртвого отца.
Sevgili kızım eğer bunu okuyorsan öldüm demektir..... ve sen de bir şekilde karanlık yola girdin.
Моя дорогая дочь, если ты это читаешь, значит я мёртв, и ты уже встала на наш тёмный путь.
Emin olun sevgili doktor bu geceden sonra evrenin bütün sırları önünüze serilecek ve bütün sorularınız cevaplanacak.
Будьте уверены, дорогой доктор, уже сегодня, все тайны вселенной лягут у ваших ног и на все вопросы найдётся ответ.
Merak edebilirsin, sevgili kızım emrine amade bu hediyeyi.. ... neden senden sakladım.
Ты наверное дивишься, дорогая дочь, этой силе у тебя в руках и почему я её скрывал.
Bu bıçağı yeni dünyaya götür sevgili evladım.
Возьми этот нож в новый мир, любимый сын.
Sevgili lordum, şunların harikalığına da bakın.
Боже мой, какая прелесть.
Yeni sevgili eskiyi ortadan kaldırır.
Её новая любовь помогла убить старую
- Teşekkürler. Sevgili J.T.'imize.
Спасибо.
Eski bir sevgili mi?
Былое увлечение?
Kendine yeni bir sevgili mi buldun?
Ты нашел себе новую девку?
Bana yardım et, sevgili anne.
Помоги мне, мама.
Ve senden daha fazla uğrar, sevgili oğlum?
А кто страдает больше тебя сейчас, дорогой сын?
Başlamadan önce sevgili, cesur arkadaşımız için saygı duruşumuzu yapalım.
Прежде, чем мы начнем, давайте почтим минутой молчания нашего дорогого, храброго друга,
" Sevgili günlük, bugün komşuların evini ateşe verdim.
Дорогой дневник, сегодня я любовался тлеющим соседским домом.
Ama, en sevgili arkadaşımın, senin yaşındayken bile en çok sevmiş olduğum arkadaşımın, kim olduğunu biliyor musun?
Но знаешь, кто был дороже всех? Та, что я уже полюбил в твоём возрасте.
Senin Yüzbaşı Alden'in çok iyi bir asker olduğundan ve O'nun Kızılderili metresinin tadıyla yargılarsak hatta iyi bir sevgili.
Твой капитан — солдат всё же храбрый и, как я узнала от одной индейской девчонки, любовник отменный.
Adil olacağımı söylemiştim, ama sevgili Mary'imizden, öğrenmiş olman gereken tek bir şey varsa... Bir cadıya asla güvenilemeyeceği.
Я всё же справедлив, но пора уже знать, хотя бы от нашей возлюбленной Мэри, нельзя верить ведьме.
- Bu sevgili kimdir bilmem ama burada yaşamıyor.
Ок, кто бы ни был её бойфренд, он тут не живёт
Eski sevgili şehir dışındayken ya da ayrıldıktan sonra Christa'yı gözetlemek için casus yazılım kullanmış olabilir mi?
Какова вероятность того, что экс-бойфренд использовал программу-шпион, чтобы следить за Кристой, пока он в отъезде? Или после их расставания?
İşim bitince eve gideceğim, sevgili karımla kucaklaşacağım sonra iyi eleştiriler almış bir dizinin 3-5 saatini izleyip yatacağım.
Приду с работы, прижмусь к любящей жене, посмотрю 3-5 серий признанной критиками драмы, и спать.
Seçmemiz gerekirse belli ki temiz sevgili benim.
Ну так, если выбирать, то ясен пень, чистюля я, кис.
Temiz sevgili, bütün kadehleri mutfak tezgahına bırakmışsın Campari'yi de dökmüşsün.
О, ладно, чистюль, ты не убрал стаканы и залил Кампари кухонный стол.
Kafamın basmadığı bir temiz sevgili hareketi mi bu?
Это так чистюли поступают, кис?
Nerenin aksanıyla konuştun bilmiyorum ama çok rencide edici. Artık hem ırkçı sevgili hem de pasaklı sevgilisin.
Ладно, кого бы ты не изображала, это неуместно, так что ты расистка, кис, и грязнуля, кис.
Bir varmış bir yokmuş. Dev isimli küçük bir sevgili varmış uyuyamıyormuş güzel prenses Rachel'ı da uyutmamış prenses deliye dönmüş ve tümseklerini dövmüş.
Жил да был один маленький кис, по имени Дев, и он не мог заснуть, и он мешал спать прекрасной принцессе Рэйчел, и она разозлилась, и надавала ему по бакам.
Kariyer, sevgili, seyahat.
карьера, девушка, путешествия.
Sevgili konusundaki üzüntümü tekrar belirteyim.
Повторюсь, сожалею на счёт девушки. Хреново.
Sevgili hükümetimizin, Appalaş Yolu'nu açtığı söylentilerini duymuşsundur.
Но я думаю, вы уже слышали, что наш дорогой губернатор отправился в поход по Аппалачской тропе.
Benim sevgili eski yardımcım değilse mesele yok, kullanabilirsin.
Это же мой старый и дорогой помощник
"Sevgili Jimmy, sizinki gibi bağışlar sayesinde..."
" Уважаемый Джимми.
- Sevgili kardeşim.
- Моя возлюбленная сестра.
Bu da- - Sevgili ölü abimin kullanacağı yöntem olmadığını biliyorum.
Я понимаю, что это не тот метод, который использовал мой почивший брат.
Yeni sevgili mi Camille? İyi denemeydi.
Новый парень, Камилла?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]