Siz ne dersiniz traducir ruso
130 traducción paralela
Siz ne dersiniz müfettiş bey?
Что скажете, инспектор?
Siz ne dersiniz? Öyle mi, değil mi?
Вы, сэр, от этого не отречетёсь.
- Siz ne dersiniz?
- Что скажете?
Siz ne dersiniz, Profesör?
Что скажете, профессор? Есть такой шанс?
Siz ne dersiniz Bayan Giddens?
А вы, мисс Гидденс?
Siz ne dersiniz? İleride bir gün bizim şehrimize de tramvay gelecek.
А что вы думаете, когда-нибудь в нашем городе будут ходить трамваи.
Çünkü modası geçmiş aptal lanet olası bir dil siz ne dersiniz efendim?
Потому что чёртова латынь - глупый устаревший язык.
Siz ne dersiniz?
Как вы думаете?
- Siz ne dersiniz, Peder?
- А вы как считаете преподобный?
Çocuklar, siz ne dersiniz?
Boт вы нaпpимep, peбятa?
Siz ne dersiniz, Mr Darcy?
Что вы скажете, мистер Дарси?
Neyse, güzel bir, hikayeydi. Siz ne dersiniz?
А ведь неплoxaя истopия, сoглaсны?
Siz ne dersiniz, Kaptan?
Что скажите, капитан?
Siz ne dersiniz Bay Blatt?
Что скажете, мистер Блатт?
Siz ne dersiniz umrumda değil ama
Не важно, как подать всё это.
Siz ne dersiniz kaptan? Önerileriniz nedir?
А по-вашему, капитан, что мне сказать?
Siz ne dersiniz Bay Gunn?
Вы так не думаете, мистер Ганн?
Siz ne dersiniz?
А остальные как думают?
Siz ne dersiniz genç bayan?
Вот вы девушка?
Şimdi, siz ne dersiniz?
А теперь, что вы скажете, а?
Siz ne dersiniz bilmem ama bu bana harikulâde bir fikirmiş gibi geldi.
Не знаю, как вы, а я считаю, что это прекрасная идея.
Filmi izleyenler, siz ne dersiniz?
Что насчет тебя, зритель?
- Françoise, siz ne dersiniz?
Франсуаза? Попробуете?
Siz ne dersiniz? Bir şey içmek ister misiniz?
- А вы как, пить будете?
- Siz ne dersiniz, bilmem.
В общем, они при оружии. - При стволах.
- Siz ne dersiniz, Mr Todd?
- Вы так бы не сказали бы, мистер Тодд?
Hey, bu gece çocuklarla dışarı çıkıp biraz stres atacağız, siz ne dersiniz?
Эй, мы с ребятами сегодня хотим немного оторваться - ты как?
Siz ne dersiniz?
Господин. Как бы вы меня назвали?
Siz ne dersiniz, hayır mı?
Может Вы? Нет?
Bay Tiwari siz ne dersiniz?
- Что скажете, мистер Тивари?
Siz ne dersiniz?
Ребят, что думаете?
- Siz ne dersiniz Bay Corneille?
- А вы, месье Корнель?
Bayan Newton, siz ve eşiniz hangi organizasyonlara üyesiniz? Mutfakta bir fotoğrafa ne dersiniz?
Миссис Ньютон, может, вы мне расскажите, к каким клубам и организациям вы с мужем принадлежите.
- Hoş bir şey olduğunu düşünmüşümdür, siz ne dersiniz?
А Вам? О, да!
Bundan ben de istediğimi elde ederim, siz de. Size destek olurum. Ne dersiniz?
я делаю эксклюзивный репортаж, вы произведете фурор, воспользовавшись помощью.
Siz muhasebeciler birdenbire işsiz kalmaya ne dersiniz?
А если в бухгалтерии вдруг начнётся... сокращение! ?
- Eh, bu durumda geriye siz kalıyorsunuz, Bayan Grey. Ne dersiniz?
Значит, остаетесь только Вы, мисс Грей.
Siz bildiklerinizi paylaşmak istiyordunuz... Bizim yolumuzdan gitmeye ne dersiniz?
Вы хотели поделиться информацией, чтобы играть не в одни ворота.
Ya siz bir fincana ne dersiniz?
Как насчет чашечки чаю?
siz ve ben notlarımızı karşılaştırırız. ne dersiniz? biz işimizi bitirdikten sonra... araştırmanıza devam edersiniz.
Вы продолжите своё расследование после того, как мы закончим, детектив Клотски.
Siz bayanlar evde bir tura ne dersiniz?
Леди, не хотите ли экскурсию по дому?
Ben ve siz kızların gerçek yemek almaya çıkmasına ne dersiniz?
А если я угощу моих куколок настоящей едой?
- Siz ikiniz beni ısırmaya ne dersiniz?
- А может вы оба меня покусаете? - Ты вернулся!
Siz bana açıklamaya ne dersiniz?
Как насчёт того, чтобы объяснить это мне?
Siz mezeler benimle bir toplantıya gelmeye ne dersiniz?
Тогда, может, заглянете ко мне на небольшой сходнячок?
Siz, dostlar biraz hızlı gidiyordunuz, ne dersiniz?
Вы там скорость маленько превысили, правда?
Siz beyler bir filmde oynamaya ne dersiniz?
А не хотите, ребятки, сняться в кино?
Siz ne dersiniz?
Что вы скажете?
Tabi ki uçak yolculuklarında seks yapmak için her zaman çocuklara ihtiyaç duyarız Öyleyse siz hepiniz Süper Macera Kulübüne katılmaya ne dersiniz?
Естественно, мы ищем детей для секса... во время сафари, вот здесь... так что, как вы ВСЕ смотрите на то, чтобы вступить в "Клуб Супер-Приключений"
Ya siz biraz saygılı davranmaya ne dersiniz?
Может вам стоит немного поуважительней разговарить?
Peki siz kendi komutanınız olmaya ne dersiniz?
Но Вы согласились бы быть своим собственным командиром?