English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ S ] / Sonra da ben

Sonra da ben traducir ruso

843 traducción paralela
Sonra da ben ayaktayken kucağıma çıkmaya çalıştı.
Она попыталась завести со мной короткое знакомство.
Buraya bak, bu hanım ilk, sonra da ben varım.
Послушайте, сначала дама, а потом я.
Eve geri döndük. Sonra da ben biraz eğlenmek için dışarı çıkmak istedim ve aramızda küçük bir münakaşa oldu.
Мы вернулись ко мне, а я хотела выйти и развлечься в общем, мы поссорились.
Yani, sence George ve adamları... bu işi yapacaklar, George payını alacak... sonra da ben ondan alacağım.
Значит, допустим, у них всё выгорит, и Джордж получит свою долю. - Я мог бы её отнять.
- Sonra da ben...
- А потом я...
Eğer önce onu yok etmezsek tabii... Öncelikle Valencia'yı alalım, sonra da Ben Yusuf almayı denesin.
Если мы возьмем Валенсию, пусть Бен Юсуф попробует.
Sen gittikten iki ay sonra da ben ayrıldım.
Я дезертировал... через два месяца после тебя.
Sonra da beni başlarından atmaya kalktılar ben de ısrar ettim.
Потом попытались прогнать, и в конце концов вытолкали меня.
O önce kadını ısıtır sonra da ben gider, işi bitiririm.
Я бы позволил ему разогреть ее. А потом бы пришел и закончил.
İlk önce ben. Sonra da ben.
А я следующий.
Sonra da ben yenildim.
И поддался.
Sonra da ben, Şampanya servisi yapacağım.
Тогда я принесу шампанское.
Sonra da ben evlenince iletişimi kaybettik.
А потом потеряли связь, после того как я вышла замуж.
Ben de bu teklifi kabul ettim. Bir saat sonra da tek başıma oradan ayrıldım.
Через час я ушёл один, чтобы её не видели вместе со мной.
Belki, ama şöyle yapmadım... ve sonsuzdan sonra da - Ben öyle mi yaptım?
- Разве я так пел?
Sizin kitabınızda başarısızlık yazılı değil, oysa ben... hep "ya başaramazsam" diye düşünüyor... sonra da korkuya kapılıyorum.
Для вас не существует слова "неудача". А я... "А что, если я провалюсь"... и это меня пугает.
Sonra birdenbire koyunlarım öldü, ya da ben.
Они были тупыми, да и я тоже.
Ben uzman bir hekimdim, bilirsin, İhtisas eğitimimi Avrupa'da aldım, intörn hekimliğimi ve sonra pratisyenliğimi de.
Я был специалистом, вы знаете,... аспирант в Европе, интерн, а затем практика.
Saat sabah 7 : 00'den önce telefonun çalsa da açma Ben 7 : 00'den sonra dinleyebilirim.
Помни, не бери трубку до 7 : 00, пока не наступит моя смена.
İyisi mi ben hemen kendime bir ayna alayım, sonra da birkaç terzi tutup şöyle günün modasına uygun, şık, bana yakışacak bir şeyler diktireyim.
Что ж, зеркало придётся покупать да завести десятка два портных, что нарядить меня бы постарались.
Sizin kazancı bol mevkilere gelmenize yardım edip, sonra da "Ben bir şey yapmadım, her türlü payeyi hakkıyla kazandı." da diyebilir.
она способна лордом сделать вас, а после отрицать своё участье, сказав, что эту честь вы заслужили.
Yarın tüm ağırlığımla ruhunun üzerine çökeceğim. Ben, düzen dalavereyle aldattığın, sonra da iğrenç bir şarap fıçısında ölüme gönderdiğin, zavallı Clarence.
Как бремя, завтра лягу на тебя я, смытый в смерть твоим вином проклятым,
Ben Harvard'a gitmek, sonra da Columbia'da tıp okumak istiyorum.
Ну, папа, дело вот в чем! Да, мама.
Ben gittikten sonra da bunu sakın unutma.
Когда я уеду, никогда не забывайте этого.
Ben öldükten sonra da bir tane gelebilir.
И другой может появиться, когда меня не будет.
Sen öldükten sonra da, ben o sahnede olacagim. Hayatimi bundan kazanacak ve ruhumu ortaya koyacagim. Karmasik duygularla mücadele edecegim.
Но вас не станет, а я всё ещё буду на сцене... зарабатывать на жизнь, обнажать душу, сражаясь со сложными человеческими эмоциями, ведь этим мы и занимаемся.
- Sonradan. Ben de geldim, sonra da kaçtım.
Я полез наверх, только потом побежал вниз.
Hayatım, en iyisi ben bir banyo yapayım, sonra da, sıcak, güzel yatağımıza girelim.
Дорогая, может лучше мне принять ванну? А после этого в нашу любимую теплую постельку.
Ve sonra her şey altüst oldu. Ben üst ve onlar da alt.
В результате я оказался наверху, а они на дне.
Biz, ben ve başkaları, sistemi mükemmel hale getirdik bir maddeyi enerjiye dönüştürebiliyoruz ve sonra da gerisin geriye.
Верно. Мы, то есть я и другие, и излагая вопрос кратко, усовершенствовали систему, в которой материя может переходить в энергию и обратно в материю.
Sen gözcülük yaparken ben deneyeceğim, sonra da tam tersi.
Сначала я попробую, а ты посторожишь. А потом - наоборот.
O halde ben koyayım, sonra da resmi hallederim...
- Большое спасибо. Закончу с этим, а потом повешу картину...
Şey, Lancelot, Galahad ve ben gece olana dek bekleyeceğiz... sonra da tavşanın içinden çıkıp Fransızları gafil avlayacağız.
Teпepь Лaнceлoт, Гaлaxaд и я дoжидaeмcя тeмнoты... выпpыгивaeм из кpoликa и зacтигaeм фpaнцyзoв вpacплox.
Önce ben yapayım, sonra da sen.
Давайте вы выпустите кольцо, и я выпущу кольцо...
Yirmi yıl o kadar da çok değil. Yirmi yıl sonra ben yaşlı olacağım. İnan bana, kırkında..
Поверьте, в 40 лет вам бчдет казаться, что только теперь и начинается ваша жизнь.
Harika 0mnicognate Nötron Çobanı bir Arcuran eşeğinin dört ayağını da konuşarak sökebilir, ama sadece ben bundan sonra yürüyüşe çıkmasını sağlayabilirim!
Великий Гиперболический Всеединый Нейтронный полимист может уговорить все 4 ноги Арктурского мегаосла самостоятельно уйти от тела, но только я могу уговорить осла после этого пойти на прогулку.
Norman ve ben düşündük ki, eğer Walter bu kadar uzun yaşadıysa... bundan sonra da yaşamasına izin vermeliyiz.
Мы с Норманом решили, что если Уолтер так долго прожил... мы должны оставить его в живых.
Peter, Trevor'ın işini halledemez miyiz sonra da sen ve ben olayı aramızda çözeriz.
Слушай, Питер, нельзя ли что-либо решить с Тревором... и потом не получить за это по шапке? Хорошо.
Belki daha da fazla 25 yıl sonra... ben de oraya gideceğim.
Или даже больше. Через 25 лет и я... проделаю этот путь... на спине Кесакичи.
Ben onu sonra ararım, ya da... Boşverin.
Я перезвоню позже, или.... не важно.
Sonra da, yaslı gittim şen geldim, aç koynunu ben geldim.
А затем спой : "Ушёл в печали, вернулся в радости."
Ben onları bulurum, keşfederim, hayatlarını yaşanabilir hale getiririm ve sonra da giderler.
Я их нахожу, открываю, вдыхаю в них жизнь. И тут они уходят.
Chris'in annesi ona ciro etmiş çünkü Chris ona bir şey almış ; ne olduğunu hatırlamıyorum...,... sonra ben de ona takma tırnak aldım ve o da bana ciro etti.
Крис получила его от мамы. Та просила что-то ей купить, но не помню что. А я купила Крис флакон духов, и она переписала чек уже на меня.
Ve nasıI olur da... ben olan ben... bir zaman sonra ben olmayacağım.
и когда-нибудь тот, кем являюсь сейчас я, больше не будет мной?
"Neden olmasın?" dedi. Ben de "Neden olmasın?" dedim. Sonra da grup : "Neden olmasın?" dedi.
Он говорит "Почему нет?", я говорю "Почему нет?", группа говорит "Почему нет?"
Ben... Onu cebime koydum sonra da merdivenleri çıkmaya başladım.
Я... я положила их в карман... и начала подниматься по лестнице.
İkincisi, ben evime gideceğim... güzel bir yemek yiyeceğim... sonra karını bulacağım ve onu da öldüreceğim.
А потом я поеду домой, вкусно поужинаю. Я найду твою жену, и ее я тоже убью.
Evet eski boş evlerde kümelenirler. Sonra da evi kurum ve tozla kaplarlar. Küçükken ben de görürdüm onları.
Они живут в пустых домах, разводят пыль и копоть.
Ben de, ama o Avusturya sonra da Avustralya'ya gitti.
Мне тоже, по правде говоря. Но он уехал... в Австрию, потом в Австралию.
Katil oysa mahkemede ne güzel konuşursun. "Sayın yargıç... " önce ben silahımı çektim, sonra da o çekti. "
это будет величайшей уликой- - а затем она сделала дырку во мне.
Drum da ben de evlendikten sonra çalışmaması gerektiğini düşünüyoruz.
Драм и я считаем, что ей не стоит работать после свадьбы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]