Tanıdık geldi mi traducir ruso
378 traducción paralela
- Bu size tanıdık geldi mi, Doktor Wieck?
Вам известно это высказывание, доктор Вик? Нет, господин защитник, не известно.
- Belge tanıdık geldi mi?
- Вы узнаете этот документ? - Да.
Tanıdık geldi mi?
Узнаешь этого человека?
Bu sana tanıdık geldi mi?
Знакомо, а?
Bir dakika. Kısa saçlı, esmer, 1.73 boyunda... göğsünde ben var, apandisit ameliyatı geçirmiş... platinyum evlilik yüzüğü. Tanıdık geldi mi?
Брюнетка, 168см, родинка на левой груди, шрам от аппендицита,... платиновое кольцо.
Yüzüm tanıdık geldi mi?
Узнаешь меня?
Tanıdık geldi mi?
Ты еще что-нибудь узнаёшь?
Tanıdık geldi mi?
Знакомо?
- Bu sana tanıdık geldi mi?
Не о чем не говорит? Вот именно.
İsim tanıdık geldi mi?
Знакомое имя?
Bu tanıdık geldi mi size?
Кто из вас знает, чье вот это?
Tanıdık geldi mi?
Узнаёте?
Bu tanıdık geldi mi... Federal Acil Durum Yönetim Acentasının gerçek gücü?
Вы знаете, в чем реальная сила этого агетства?
Tanıdık geldi mi?
Знакомые слова?
Tanıdık geldi mi?
Вспоминаешь?
Bu kadın sana tanıdık geldi mi?
- Ух ты. - Эта женщина выглядит знакомо?
Tanıdık geldi mi Daphne?
Ничего не напоминает, Дафни?
- Olivia, tanıdık geldi mi?
- Оливия, она тебе не кажется знакомой?
Tanıdık geldi mi?
Выглядит знакомо?
- Bu adam sana tanıdık geldi mi?
- Взгляд этого парня, знаком Вам?
Tanıdık geldi mi?
Тебе это знакомо?
İsim tanıdık geldi mi?
Слыхали про такого?
Tanıdık geldi mi?
Узнаёшь?
Bu halk sana tanıdık geldi mi, Teyla?
Эти люди вам знакомы, Тейла?
Stili tanıdık geldi mi Jim?
Знакомый стиль, Джим?
Tanıdık geldi mi?
¬ ыгл € дит знакомым.
Tanıdık geldi mi?
И? Вам он не кажется знакомым?
- Tanıdık geldi mi?
Вам это что-нибудь говорит?
Bu isimler tanıdık geldi mi?
Эти названия тебе ни о чём не говорят?
Sana da tanıdık geldi mi?
Она не показалась тебе знакомой?
Tanıdık geldi mi?
- Знакомо?
Tanıdık geldi mi?
Узнаете?
"Aynı saatte, aynı yerde." Tanıdık geldi mi?
"То же время, то же место." Что вам известно об этом?
Tanıdık geldi mi? Burası benim evim mi?
Моя квартира?
Tanıdık geldi mi?
Знакомое имя?
Dr. Shepherd, bu hikaye size de tanıdık geldi mi?
Доктор Шепард, история Вам не кажется знакомой?
Bir yerden tanıdık geldi mi.
Звучит как музыка.
Bu tanıdık geldi mi?
Разве не так?
Sana tanıdık geldi mi?
- Знакомое чувство?
Tanıdık geldi mi?
- Ничего не напоминает?
Bu tanıdık geldi mi? Gelmeli, çünkü aynısı senin de başına geldi. Tam burası.
А должно бы, потому что кое-что такое случилось и с тобой... прямо здесь.
"Bay Meebles her şeyi bilen zeki mi zeki bir adamdır. Ancak bir sorunu vardır." Bu hikâye bana çok tanıdık geldi.
"Мистер Мибельс это хороший и мудрый дяденька, который знает всё обо всём, что его окружает, но у него есть проблема".
Tanıdık geldi mi?
Ничего не припоминаете?
Tanıdık geldi mi?
- Узнаете?
Bu sahne biraz tanıdık geldi öyle değil mi?
Вполне подходит, не думаешь?
- Kulağına tanıdık geldi, değil mi?
Звучит верно, не так ли?
Tanıdık geldi mi?
Звучит знакомо?
Tanıdık geldi mi?
Ничего не напоминает?
"Bay Meebles her şeyi bilen zeki mi zeki bir adamdır. Ancak bir sorunu vardır." Bu hikâye bana çok tanıdık geldi.
"Мистер Мибельс - это хороший и мудрый дяденька, который знает всё обо всём, что его окружает, но у него есть проблема".
Tanıdık geldi mi?
Узнаешь?
Tanıdık geldi mi?
Он тебе знаком?