English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ T ] / Tartışma yok

Tartışma yok traducir ruso

70 traducción paralela
- Tartışma yok.
- Капитан... - Капитан...
Tartışma yok.
Никаких обсуждений.
.. - Tartışma yok!
- Ќикаких протестов!
Tartışma yok.
Без споров.
Bu konuda tartışma yok.
- Что еще за "Транжира?"
- Tartışma yok.
Никаких но.
Tartışma yok!
Никаких обсуждений!
Tartışma yok, konuşma yok.
Нет суеты, нет разговоров.
Tartışma yok, soru sormak yok.
Никаких споров, никаких вопросов.
Tartışma yok.
Не торгуйся.
Tartışma yok. Hastalık yok.
Прощайте ссоры, прощайте болезни.
Canım. Tartışamayız, tamam mı? Artık tartışma yok.
Детка, я же сказал, нам нельзя ссориться.
Tartışma yok.
Никаких споров.
Tartışma yok.
Нет, приходишь, понимаешь?
Tablo yok, tartışma yok.
Никаких графиков, никаких споров.
Kavga yok, tartışma yok, hassas noktalarıma yumruk yok mu?
Что, ни шума, ни пыли, ни ударов по моим слабым точкам?
Tartışma yok, will.
Без дискуссий, Уилл.
Tartışma yok.
Не обсуждается.
Tartışma yok, Pete.
Не наглей, Пит.
Daha fazla tartışma yok.
Никаких обсуждений.
Tartışma yok.
Нечего тут обсуждать.
Tartışma yok, duydun mu beni?
Слышу, слышу. Нам нужно взобраться повыше, чтобы увидеть их.
Odaklanın ve daha fazla tartışma yok.
Сконцентрируйтесь. Хватит разговоров. Может остаться с ней?
Burada tartışma yok.
Склонен согласиться.
Tartışma yok.
Все, точка.
- Bu sefer tartışma yok.
- Даже спорить не буду.
Tartışma yok, çatışma yok. Kelimelerle resimleri de unut. Endişe yok, geçmiş yok, suçluluk yok.
Без обсуждений и споров, без слов и картинок, без страха, без прошлого, вины...
Tartışma yok.
Никаких перекрестных разговоров.
Görüşme, tartışma, Sollozzo numarası yok.
Никаких встреч, никаких обсуждений, никаких уловок Солоццо больше не будет.
- Güzel tartışma. Berabere, kazanan yok.
- Хороший спор, равный.
Namlu yok, ağırlık problemi yok, ve tüm bunlar serbest tartışma sayesinde çıktı.
Не надо пушек, скорости и проблем с весом. Это результат свободной дискуссии.
Tartışma için zamanımız yok.
У нас нет времени на споры.
Biz iş olsun diye gelmişiz. Burada ilgi çekici bir tartışma illüzyonu yaratacaktık, ama bir şey olduğu yok!
Мы здесь якобы для дискуссии, но никакой дискуссии нет.
Tartışma noktamız yok.
Какой смысл спорить?
Kadınlar sağda ve soldalar, tartışma ve kavga yok.
В каждой руке по бабе, никаких скандалов и недовольств.
Tartışma yok.
Даже и не спорь.
Bunu tartışma yetkim yok.
Мне запрещено обсуждать это.
Tartışma yapacak vaktim yok.
У меня нет времени на споры.
Ve tartışma, hasta ya da hasta yakınları yok muydu?
Никаких ссор с пациентами или их родственниками?
Bağrışma yok, tartışma yok, silah sesi yok,
!
Herhangi bir şiddet veya tartışma belirtisi yok. Bu da kızın asansörden kaçarca uzaklaşmasıyla çelişiyor.
Но с его стороны я не вижу ничего, что заставило её убежать.
Yakın zamandan beri, ve bi'kaç nedenden dolayı tartışma özgürlüğüm yok.
С недавних пор и по некоторым причинам, я не вправе обсуждать.
Magistrate'ın önünde tartışma çıkarmaya hiç lüzum yok.
Не следует завязывать ссору в присутствии магистрата.
Daha fazla tartışma ve kavga yok.
Больше никаких ссор, никаких драк.
Dinle, bu tartışma için vaktim yok.
Слушай, мне некогда сейчас пререкаться.
Başrol ve tartışma konusu... Hepsini Gu Ae Jung benden aldı ve artık bana ihtiyaçları yok.
Всё внимание приковано к Ку Э Чжон, меня там и не вспоминают.
Seninle dosyayı tartışma yetkim yok.
Мне не разрешено обсуждать это дело.
- Tartışma falan yok.
Какое тут обсуждение.
Tartışma falan yok.
Нет тут никакого диалога.
Tartışma falan yok.
Никаких дебатов.
Halkın gözünde gayet güzel bir izlenim bıraktın ama havayollarına reklam verme konusunda Reston'un gerisinde kalıyorsun ve tartışma sonrası kamuoyu yoklamanda artış hemen hemen yok gibi.
Вы проделали огромную работу, подняв широкие массы, но Рестон одержит верх, благодаря преимуществу в воздухе. И ваше преимущество на опросах после тех дебат почти исчезло.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]