English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ T ] / Toplan

Toplan traducir ruso

2,037 traducción paralela
Pekala millet, toplanın.
Давайте все соберемся.
Hadi bakalım, toplanın. Toplanın.
Давайте, поплотнее.
Şurada bir araya toplanın bedenlerinizle birbirinizi ısıtın. Yere oturun.
Вот так, хорошо, кучкуйтесь там, сзади, согревайте друг друга теплом своих тел, садитесь на пол.
Toplanın!
В сторону!
Yarım saate hazır ol o zaman. Dedenlerde toplanıp birlikte gideceğiz.
Будь готова через полчаса, потому что мы заскочим к твоему дедушке.
Annesi toplanıp evi terk etmiş.
Его мать собрала чемоданы и уехала.
The Glee Project yarışmacıları, yamacıma toplanın bakalım.
И мне выпала честь снимать видео для вас, ребята. Я работал со многими звёздами, такими как Пи Дидди, Крис Браун,
Bütün çizgiler tek bir noktada toplanıyor.
Все три линии сходятся в одной точке.
Toplanırken yanıma geldi.
- С чего ты взял?
Haydi, toplanın.
Живей.
Akciğerine kan toplanıyor ve bunu durduracağım bir sik yok burada.
У него кровотечение в легкие и они заполнены. И здесь ни черта нет, чтобы я могла использовать.
Merhaba baba. Magnus yeniden toplanıyor.
Магнус собирает сумку.
- Toplanıyor musun?
- Пакуем вещи.
Okuldan sonra burada toplanırlar ve ödevlerini yapar, ders çalışırlardı.
У меня есть адрес. Городская аптека.
Ya biraz daha burada dururuz ya da üç haftalık bir süreç içinde tekrar toplanırız.
Он может продолжаться очень долго, или же мы выберемся отсюда недельки через три.
Toplanın.
Все сюда!
Senin şu an otelde, toplanıyor olman gerekmiyor muydu?
А ты не должен находиться в своём отеле, собираясь?
Kızlar, toplanın.
Девочки, все сюда.
Sayfa 238, 137. madde belirtiyor ki, eğer CEO ölürse geçici CEO'nun gerçek CEO olması için yönetim kurulu bulunulan mali yılda bir sonraki döneme kadar 292 00 : 12 : 27,764 - - 00 : 12 : 29,932 toplanıp oy kullanamaz.
Страница 238, пункт 137 гласит, если генеральный директор умер, назначается временный директор до тех пор, пока совет не проведет выборы, которые можно провести не раньше следующего финансового квартала. В нашем случае, это следующий четверг. То есть они не могут избрать его до четверга?
Şirket yönetmelikleri herhangi bir yöneticinin kurul toplantısına, ne zaman toplanılırsa toplansın katılmaya hakkı olduğunu belirtmiş.
В уставе прописано, что каждый действительный сотрудник имеет право обращаться с петицией к правлению во время любого его заседания.
Hayır, bence kurucularımızdan birinin evinde toplanıp bir yemek dersi almak...
Нет, думаю, если мы все соберемся, может, на уроке кулинарии в доме одного из наших основателей...
'Biz burada Dennis Bayldon'ın yaşamını yansıtmak için bugün burada toplan....'
Мы собрались здесь, что помянуть Денниса Бэйлдона...
Sana küçük sırrımızı paylaşacağım. Kurucular partisi sadece konseyin arka odalarda toplanıp vampirlere karşı plan kurmaları için bir bahanedir.
Расскажу тебе небольшой секрет... вечера основателей - просто отмазка для совета чтобы снова собраться и строить козни против вампиров.
Çabucak toplanırım.
Я соберусь очень быстро.
Sen minibüse benzin koy. Ben toplanırım.
Заправь машину, я соберу вещи.
Ruhlar etrafımızda toplanıyor.
Духи собираются вокруг нас.
Seçim bölgesi yöneticilerim toplanıp Tom oy konusunda ne istiyorsa onu yapmak için bekliyorlar.
Мои руководители избирательных участков ждут, готовые мобилизоваться и организовать голосование так, как нужно Тому.
Toplanın!
Соберитесь все!
Toplanıyoruz.
Мы собираемся вместе.
- Toplanın millet. - Roxy.
- Рокси...
Toplanın gençler!
Молодежь, собирайтесь!
Evet, hepsini için ve arka bahçede toplanın.
Да, закончим с работой и выпьем.
Herkes yardım için toplanıyor.
Люди приходили вместе, чтобы браться за дело и помогать.
Toplanın!
Закругляемся!
Televizyon dizisi Medium'u tekrar sahnelemek için Medium Fan Kulübü toplanıyor.
Встреча фан клуба сериала "Медиум" где мы реконструируем сцены из сериала.
Komite önümüzdeki pazartesi toplanır.
Комиссия собирается в следующий понедельник
Bütün bölümler bi'odada toplanıp daha fazla bütçe almak adına elinden geleni yapacak.
Представители всех департаментов в одном зале спорят, кому сколько денег.
Toplanın!
Перегруппироваться!
toplanın! toplanın!
перегруппироваться!
Bir grup kartel ve aranan bir terörist ne için toplanır?
По какому поводу была встреча картеля с разыскиваемым террористом?
İşte zaten sürekli birliktesiniz sonra akşamları toplanıp oyun oynuyorsunuz çizgi roman dükkanına gidiyorsunuz.
— Неужели? Ты проводишь с ними время на работе, потом вы вместе играете в игры, идете в магазин комиксов.
- Toplanıyorum.
- Только вещи соберу.
Toplanıp, oradan ayrıldılar, bir daha da hiç geri gelmediler.
Они собрались и ушли и больше никогда не возвращались
Sadece toplanıp gitmiş ve ortadan kaybolmuş.
Как будто она просто собралась и растворилась.
Toplanınca 100 etmesi gerekiyor.
По идее в сумме должна быть сотня.
Yeniden toplanıyoruz.
И мы перегруппировываемся.
Vekiller yeniden toplanıyorlar.
Комитет собирает силы.
Toplanın.
Рассаживайтесь.
Toplanın.
- Ты издеваешься? - Все сюда!
Git toplan.
Сам бери себя в руки!
Bir araya toplanın, kızlar.
- Конечно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]