Uzaklaşmak traducir ruso
564 traducción paralela
Ordudan değil de karımdan uzaklaşmak için belgelerimizi değiştirdim.
Поменялся с ним бумагами, чтобы смыться от жены, а не от армии.
O salondan hemen uzaklaşmak zorundaydım.
Мне надо было срочно уйти из театра.
Roy'un düğününden önce uzaklaşmak istiyorum.
Я хочу уехать до свадьбы Стенли.
Evden uzaklaşmak da güzel olacak zaten.
В любом случае, будет хорошо выйти из дома.
Şimdi daha çok istiyordum, buzlu çayının acı tadından ve onunla ilgili herşeyden uzaklaşmak için.
Теперь оно было ещё нужнее : избавиться от привкуса её чая и от всего прочего.
Kendimize bir yaşam kurmak, Whit'ten uzaklaşmak için.
Чтобы начать новую жизнь и скрыться от Уита.
Mahvolduğum için benden uzaklaşmak istiyorsun.
Поэтому ты уходишь с ним?
Çocuklar hafta sonu gelmeyecekti, ben de biraz uzaklaşmak istedim.
Дети не приехали и я решила уехать на выходные.
O insanlardan uzaklaşmak zorundaydım.
Притворитесь, что Вы знаете меня. Я должна убежать от этих людей.
Capo Verde'den uzaklaşmak istemiyorum.
Я хочу поскорее попасть к Зеленому мысу.
Tek şansımız sabaha kadar uzaklaşmak.
ƒо утра надо уплыть подальше.
Önce güvenlik. O serserilerden uzaklaşmak için ne gerekiyorsa.
Во-первых, безопасно, подальше от этих бездельников.
Bunu sana anlatışımın nedeni, kafamdaki dertten bir süre uzaklaşmak.
Я говорю Вам это, чтобы отбросить то, что всегда меня смущает.
Buralardan uzaklaşmak, kaçıp gitmek istiyorum.
- Жизнь жестока. Я хотела уехать, сбежать в тропики.
Sık sık buralardan kaçıp uzaklaşmak istiyorum.
Но в кругу моих предпочтений, вероятно, было бы просто бегство.
Pis işlerden uzaklaşmak için borç batağına saplandı.
Влез в долги, чтобы жить честно.
Kaçmak, uzaklaşmak zorundaydım.
Мне нужно было бежать, чтобы убраться оттуда.
Warp enerjimizin tamamı yıldızdan uzaklaşmak için gerekiyordu.
Мы применили максимальное искривление, чтобы уйти от нее.
Kedilerin, Sybil'ın farklı parçaları olabileceği, korunmak için beni isteyebileceği ve kedinin, hakkında konuşulmamış bazı eziyetçi insanları tekrar tekrar yok etme isteği olabileceği fikrini ortaya attığımda Marcia çok korktu, "insanlar" dediklerinden uzaklaşmak için, benimle Amsterdam'a kaçmak isteyen Peggy'ye dönüştü.
Когда я предположила, что котята могут быть различными гранями Сибил, которые она пытается "принести" ко мне для защиты, и что кошка может быть её желанием многократно уничтожить какого-то неведомого мучителя, который не желает оставаться мёртвым, Марша пришла в ужас и трансформировалась в Пегги, которая хотела сбежать со мной в Амстердам, чтобы скрыться от тех, кого она называет "людьми".
Ayaklarını görüyorsun. Uzaklaşmak zorundasın.
И тебе нужно уйти.
Tek yapabileceğim en kısa sürede buradan uzaklaşmak.
Все, что мне нужно сделать, убраться отсюда и как можно скорее.
Haklısın, sana yardım edeceğim Buradan uzaklaşmak için herşeyi yaparım.
Черт. Я помогу тебе. Я сделаю все, чтобы поскорей выбраться отсюда.
Uzaklaşmak mı istiyorsun?
Ты хочешь уехать?
Şehirden çıkmak bana iyi gelecek hiçbir yere gitmeyen bu kanallardan uzaklaşmak.
Я готов уехать на какое-то время из города, от всех этих каналов, которые никуда не ведут.
Çünkü ben uzaklaşmak istiyorum.
Потому что я хочу уехать.
Hayatta kalmaya çalışacak..... sıcak iğneden uzaklaşmak isteyecek.
Она будет стараться выжить. Например, будет уползать от горячей иглы.
Biliyorsun, yapılacak tek şey çok geç olmadan buradan uzaklaşmak ve bir daha asla görüşmemek.
Единственное, что сейчас нужно сделать... это уйти отсюда до того, как станет слишком поздно... и никогда не встречаться снова.
Charlie, New York'tan ve sürekli şiddet tehdidinden... uzaklaşmak ne hoş, değil mi?
О, Чарли! Мне так страшно быть вдали от Нью-Йорка, находиться в постоянном страхе перед угрозой насилия!
Sadece biraz uzaklaşmak istiyorsun.
Нет, Тебе просто хочется уехать.
Kadın hatıralardan uzaklaşmak için başka bir şehre taşınmış.
Она переехала в другой город, подальше от своих воспоминаний.
Hiçbir şey görmemek, hiçbir şey hissetmemek... Hiçbir şey düşünmemek, sadece uzaklaşmak!
Не видеть, не чувствовать... не думать ничего, удрать!
Benden bir süre uzaklaşmak size iyi gelir.
Вам будет полезно уйти от меня на некоторое время.
- Uzaklaşmak istediğini söyledi.
- Она сказала, что хочет уехать прочь отсюда.
Ordudan uzaklaşmak bana da iyi gelir.
Немного отдохну от армии.
Uzaklaşmak istediğini söyledin.
Вы сказали, что хотите выйти.
Uzaklaşmak istiyorduysan, bunu yapabilecek cesaretin vardı.
Вы знаете, если бы шары, чтобы выйти, если это то, что вы хотели.
Restoranttan uzaklaşmak iyi oldu annemden.
Так здорово вырваться из ресторана от мамы.
Buraya Deniz Kuvvetlerinden uzaklaşmak için geldim.
Я приехал сюда. Подальше от флота.
Uçmaktan uzaklaşmak için.
От полётов.
Ve ben de motosikletime atlayıp uzaklaşmak istedim, yola çıkıp Twin Peaks'ten mümkün olduğunca uzaklaşmak.
И мне просто захотелось сесть на свой байк и уехать. Уйти, уехать из Твин Пикс, далеко, туда, куда он меня увезёт.
Birkaç gün uzaklaşmak istiyorum ve Frank bizimle gelmeyecek.
Я хочу уехать на несколько дней, А дядя Фрэнк не хочет ехать с нами.
Hapishaneden kaçmanın amacı o zaten, uzaklaşabileceğin kadar uzaklaşmak!
Ошиваться вокруг, осматривая новостройки в районе?
Ondan uzaklaşmak için bir koşu iskele tahtasını çıktım... sonra da bunu yaptığıma üzüldüm.
Я взбежал по сходням, чтобы поскорее от него отделаться, и вдруг почувствовал вину.
Senin için tatsız olmalı... Kaçıp uzaklaşmak.
Она наверно уродка - если ты убежал.
Dağlara çıkıp bu çılgınlıktan uzaklaşmak ve her şeye... yeniden başlamak istiyordu.
Он сказал, что не хочет больше участвовать в этом безумии. И начать новую жизнь.
Ondan mümkün olduğunca uzaklaşmak istiyorum.
...... и мечтаю уехать отсюда, как можно подальше!
- Biraz uzaklaşmak istedim.
- Мне надо было отойти.
Dediğini yap, fakat işe yaramazsa buradan hızla uzaklaşmak için hazır ol.
Делай как он говорит, но будь готова уводить нас в спешке, если это не сработает.
- Uzaklaşmak mı?
- Уехать.
Çünkü ondan uzaklaşmak istedi.
Потому что он xотeл от нeё cбeжaть.
"Çılgınlıktan uzaklaşmak" demişti.
Перестать заниматься безумием, сказал он...
uzaklaşın 97
uzaklaş 262
uzaklık 23
uzaklaşma 31
uzaklarda 21
uzaklara 40
uzaklaşıyor 38
uzaklaş oradan 25
uzaklaş buradan 43
uzaklaşıyorlar 24
uzaklaş 262
uzaklık 23
uzaklaşma 31
uzaklarda 21
uzaklara 40
uzaklaşıyor 38
uzaklaş oradan 25
uzaklaş buradan 43
uzaklaşıyorlar 24