English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ V ] / Vakit kaybediyoruz

Vakit kaybediyoruz traducir ruso

80 traducción paralela
O zaman neden vakit kaybediyoruz?
Что нам терять время, пойдемте!
Histerik bir kızla boşuna vakit kaybediyoruz!
Тихо! Итак, девочка, ты невинна или нет?
Boşuna vakit kaybediyoruz, gidelim.
Мы тратим время впустую. Пойдёмте.
Vakit kaybediyoruz.
Мы тратим время.
Vakit kaybediyoruz!
Откуда ты знаешь моего отца?
Arkamızdan dolaplar dönüyor, ve biz bu dağlarda vakit kaybediyoruz.
А что же мы? Некоторые плетут интриги и мы теряем время отсиживаясь в горах.
- Öyleyse vakit kaybediyoruz, gidelim.
- Тогда мы теряем время, пошли отсюда.
- Richard, onu devre dışı bırakmaya çalışarak vakit kaybediyoruz bu yüzden...
- Ричард, это напрасная трата времени, нужно добиваться её дисквилификации.
Vakit kaybediyoruz.
Мы только теряем время.
Vakit kaybediyoruz.
Мы теряем время.
- Çok vakit kaybediyoruz.
- Столько времени потеряли.
Burada vakit kaybediyoruz.
Мы зря тратим время.
Boş yere vakit kaybediyoruz.
Мы теряем время.
Neden vakit kaybediyoruz?
- Ну давай же!
Tek bildiğim burada konuşarak vakit kaybediyoruz.
Всё, что я знаю - это то, что мы тратим время, обсуждая это.
Burada vakit kaybediyoruz.
ћьI тут задерживаемс €.
Ya silahın nerede olduğunu biliyor ve bizimle oynuyor ya da hiçbir fikri yok, bu durumda vakit kaybediyoruz.
Ну, либо ей известно, где оружие, и она просто играет с нами, либо она понятия не имеет, где оно, и в этом случае мы просто попусту тратим время.
Bu tünelleri kazarak neden vakit kaybediyoruz?
Зачем тратить время на эти туннели?
Gidelim, vakit kaybediyoruz.
ПОЕХАЛИ. МЬI ЗРЯ ТЕРЯЕМ ВРЕМЯ.
Vakit kaybediyoruz.
Наше время выходит.
Vakit kaybediyoruz.
Мы теряем ужасно много времени из-за этого!
Burada vakit kaybediyoruz.
Мы время теряем!
Vakit kaybediyoruz.
Мы зря теряем время.
- Vakit kaybediyoruz.
Почему ему никто не верит?
- Boşa vakit kaybediyoruz.
Мы теряем время.
Burada tartıştığımız her saniye, vakit kaybediyoruz.
ажда € секунда нашего спора Ч потер € нное врем €.
Boş yere vakit kaybediyoruz.
Зря тратим время.
Vakit kaybediyoruz.
Это мусор, Питер.
Yolumuz uzun, vakit kaybediyoruz.
Дорога дальняя. Мы напрасно тратим время.
Vakit kaybediyoruz!
Мы теряем время.
Pekâlâ, hadi, vakit kaybediyoruz.
Мы зря тратим время.
Vakit kaybediyoruz.
Мы напрасно тратим время.
- Asıl şimdi vakit kaybediyoruz.
Хорошо, теперь мы напрасно тратим время.
Çok fazla vakit kaybediyoruz, hızlı hareket etmeliyiz.
Мы тратим много времени, а должны действовать быстро.
Vakit kaybediyoruz.
Время вышло.
Onları izleyerek vakit kaybediyoruz.
Мы напрасно тратим время, следя за ними.
Öyleyse vakit kaybediyoruz.
Это пустая трата времени.
Vakit kaybediyoruz.
Не трать время.
Vakit kaybediyoruz, Leroy ve Tobias neredeler?
Все это пустая трата времени. Где Лерой и Тобиас?
Boşa vakit kaybediyoruz.
Пацаны, мы зря теряем время
Gitmeliyiz buradan, vakit kaybediyoruz.
Пора сваливать. Мы прожигаем день.
Ajan Jinks, vakit kaybediyoruz.
Агент Джинкси, время идёт.
Yapacak çok işimiz var ve vakit kaybediyoruz.
У нас много работы и мы теряем время.
Boşuna vakit kaybediyoruz.
Мы зря тратим время.
Sadece vakit kaybediyoruz. Başka gizli oda yok.
Мы зря время теряем, других тайных комнат тут нет.
Vakit kaybediyoruz.
Столько времени потеряли! В реку не упади!
Burada boşuna vakit kaybediyoruz.
- Что они имели в виду?
Eğer o kadar farklıysak neden birbirimizle vakit kaybediyoruz?
Зачем тогда мучать друг друга, если мы такие разные?
Vakit kaybediyoruz, yalvarıyorum.
Уходит время.
Kanseri arayarak vakit kaybediyoruz.
Мы только тратим время на поиски рака.
- Parti başlasın- - - Hadi gidelim, vakit kaybediyoruz.
Знаешь эту песню?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]