Vurmak mı traducir ruso
431 traducción paralela
Vurmak mı? Seni kepaze yaratık!
Бесчестное создание!
Öyle mi? Hadi. Vurmak mı istiyorsun?
Я не для того воспитывал тебя, чтобы ты шлялась с этим уродом!
Vurmak mı?
Ударить тебя?
Bana vurmak mı?
У дарить меня?
Sana vurmak mı?
Бить?
Sana vurmak mı?
Ты хочешь, чтоб я отстегал тебя?
Bana vurmak mı istiyorsun?
Хочешь со мной подраться?
- Vurmak mı?
- Стрелять в вас?
Kahrolası mı? Bana vurmak mı istiyorsun?
"Черт?" Что, ударить меня хочешь?
Bana vurmak mı istiyorsun?
Да, хочешь меня ударить?
Bunu vurmak mı istiyorsun?
Ты хочешь убить его?
Bana vurmak mı istiyorsun?
Хочешь меня ударить?
Senin dilinde, bu yol ne acaba? Caddenin karşısından pantolonuna sapanla vurmak mı?
Пульнуть своими трусиками через дорогу?
Ona işlediğim suçtan, yaptığım hırsızlıktan ve akabindeki cezadan bahsettiğimden "neden" deyişi daha ziyade ayıbımı yüzüme vurmak maksatlıydı.
Это "Почему?" было произнесено быстро и в тоне упрёка так, что я признался ему в моём преступлении, в моём воровстве и о моём наказании.
Dans etmek isterrim ve ayaklarımı vurmak ama ayaklarım ritmi yakalayamaz
( гном поет )
- Çakmak deme tatlım. Vurmak da yeterince kötü bir kelime.
Не говори "вмажет", "ударит" - и так неприятное слово.
Seni vurmak istemiyorum ama bir adım daha atarsan vururum.
Луи, я бы не хотел застрелить тебя, но если ты сделаешь еще хоть один шаг!
Renault'u vurmak istiyordum ama seni vuracağım.
Я хотел убить капитана Рено, я убью и вас!
Eğer seni öldürecek olsaydım, kafana vurmak gibi aptalca bir şey yapmazdım.
Если бы я хотел тебя убить, я не стал бы бить тебя по голове.
Vurmak zorundaydım.
Мне пришлось ударить его туфельками!
- Tüm yapacağım bir atı vurmak.
- Шлёпнуть лошадь, и всё? - Это особая лошадь, Ник.
Onu kendi ellerinle vurmak için her şeyi yaptığını da unutmadım.
Я не забыл, что ты собирался застрелить её.
Zaten canım seni vurmak istemiyor şu anda, ortak.
Ладно, сегодня утром я все равно не хочу стрелять, партнер.
Seni böyle vurmak zorunda kaldığımızı düşünsene.
Похоже, нам придется расстрелять вас прямо в нем.
Beni arabamda vurmak yerine kızımın düğününe gitmeme izin verin.
Вместо того, чтобы убивать меня, отпустите меня на свадьбу моей дочери.
Ben yemek tariflerini saklayan bir aşçıyım, yani sırlarını açığa vurmak zorunda değilsin.
О, я повар, который хранит в секрете свои рецепты, так что вы имеете право быть хозяином, который не раскрывает своих маленьких секретов.
Bizi vurmak istemediklerini söylediklerini sanmıştım!
Эй, я думал, он сказал, что не хочет пристрелить нас!
Ben de sana vurmak istemedim, ama karım istedi.
Я бы тоже не стал. Приказ жены.
Seni kuduz köpekleri vurur gibi vurmak lâzım.
Тебя стрелять нужно, как бешеную собаку.
Ona karşı koymadım, zira bunu denediğimde, tek yaptığı bana vurmak oluyordu.
Я не сопротивлялась, потому что он просо избивал меня.
Bence, Mikey orada olduğu için, onu vurmak lazım.
Думаю, Майки можно использовать для таких целей.
Belki bir haydut vurmak konusunda sana ihtiyacım olabilir. Benden sonra mı?
Ты можешь мне понадобиться, чтобы застрелить бандита если такой погонится за мной.
Belki bir kuleye tırmanıp, öğrencileri vurmak da onu mutlu eder. Tanrım.
Может он успокоится, если заберётся на небоскрёб и пристрелит пару безобидных прохожих.
Gerçi bunu açığa vurmak istemiyorum ama Philip Buckley, Avustralya'daydı ve ben olmasaydım...
Я никогда не раскрывала эту тайну. Филипп Бакли уехал в Австралию. Если бы не я...
Seninle kafa buluyordum. Çocuğu vurmak zorunda mıydın?
я c тобой шутил, a ты рeшил приcтрeлить пaрня?
Onları vurmak zorundayım, Poirot.
Мне нужно их еще подстрелить.
Bir çocuğu vurmak bana göre hiçbir şey değil. Anladın mı?
Ничто не доставило бы мне... большего удовольствия, понятно?
Adam vurmak için ortak ararsam senden beterini bulamazmışım.
И если мне нужен напарник для убийства то ты - худший из них.
Sesini kes, yoksa seni vurmak zorunda kalırım.
Ни слова, а то застрелю.
"Üzgünüm bayım, ama size vurmak zorundayım."
"Мне ужасно жаль, сэр, но мне придётся вас шлёпнуть".
Seni vurmak istemiyorum, ama gerekirse yaparım.
Сделаю, если придется.
Onu vurmak istemiyorum, ama gerekirse yaparım.
Я не хочу в нее стрелять, но сделаю, если придется.
Onu vurmak istemiyorum, ama gerekirse yaparım.
Не сопротивляйся! Я не хочу в нее стрелять.
Bu yeni pozisyonda acaba parmakla vurmak var mı?
В этой новой технике каким либо образом используется сустав?
Üzgünüm yeni gelen ; ama sana vurmak zorundayım!
новичок. Я должен был ударить тебя.
Vurmak benim midemi bulandırır. Kaplumbağayı senin için yaptım.
На меня наводит тошноту то, что я делала с черепахой.
Yüze vurmak var mı? Tabii ki.
Пока не забыл, мы бьём по лицу?
İnsanlarım bu yüzden geldiler Federasyonun temellerini oluşturan güven ve karşılıklı anlayışa darbe vurmak için.
Поэтому мой народ и пришел сюда - чтобы подорвать доверие и взаимопонимание, на которых основана Федерация.
Topa vurmak için yükseldiğimizde bizim kafalarımız çarpışmıştı
Мы столкнулись головами в прыжке за мяч.
- Buna uçağımı vurmak dahil değil.
- Moй caмoлeт cбивaть нeльзя.
Koşma adamım! Zaten bizi vurmak için bir bahane arıyorlar.
Им понравится любой предлог, чтобы пристрелить нас.