English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ Y ] / Ya bebek

Ya bebek traducir ruso

407 traducción paralela
- Ya bebek?
- А ребенок?
- Ya bebek nasıl?
- Как ребенок?
Peki ya bebek ne olacak?
А как же ребенок?
- Meliha'ya bebek al. - Bisikletim?
- А как же велосипед?
Ya bebek şanslı olanlardansa?
Что если ребенку повезло больше всех?
Peki ya bebek Jim?
А как же маленький Джим?
- Ya bebek hasta olursa, tatlım?
- Что если малыш заболеет?
Peki ya bebek?
А как же ребенок?
- Ya bebek ne zaman...?
- А когда ожидается ребенок?
Ya bebek?
А ребенок?
Peki ya bebek?
Нет.. а что с ребенком?
Ya bebek hastaysa?
А вдруг ребёнок больной?
Peki ya bebek?
А что насчет ребенка?
Ya bebek?
А эта малышка?
- Ya bebek onun üzerine düşerse?
- Что если ребенок упадет на него?
Devam et, Bebek, merdivenlerden aşağıya.
Давай, Малыш, иди вниз.
Ama eğer geç kalınmışsa, bebek prematüre ya da ölü doğabilir.
Но если промедлите – он родится недоношенным или даже погибнет.
Hadi ya, bebek arabası işte!
Совсем даром за такую коляску!
Görüyorsun ya, ben hep oyuncak bebek istemiştim ama, bizim böyle şeylere ayıracak paramız yoktu.
Знаете, я всегда хотела куклу. Но у нас не было денег на неё.
Nick'i ya da bebek sahibi olma düsüncesini sevmedigimden degil. Kendimi sevmeye hazir degildim.
Не потому, что не любила Ника, и не потому, что меня не прельщала идея заводить дитя... но потому, что я не была готова полюбить себя.
Nick'i ya da bebek sahibi olma düsüncesini sevmedigimden degil.
Не потому, что не любила Ника, и не потому, что меня не прельщала идея заводить дитя...
Şu bebek Jane'i, ya da adı her neyse bulacağına inanıyor musun?
Полагаете, что найдёте эту Бэби Джейн? Или как там её зовут...
Ya karınız, başka bebek bekliyor mu?
А ваша жена опять ждет ребенка? Мы не богаты ;
Merhamet, yeni doğmuş bir bebek ya da göklerin görünmez ulaklarına binip gelen intikam melekleri gibi bu korkunç cinayeti herkesin gözleri önüne serecek ki gözyaşları rüzgarları boğacak.
И с этой вестью облетев весь мир, эатопит моремм слеэ его Не вижу, чемммне раэжечь себя
Parmaklarımı dışkıya sokmamı ve onu bir bebek gibi beslememi istedi.
Он заставил меня погрузить мои пальцы в экскременты... и кормить его как ребенка.
Bebek gibi somurtmaya devam mı edeceksin? ya da gelip arkadaşlarınla hokey oynayacakmısın?
Ты так и будешь сидеть и дуться, как малышня в своей комнате, или пойдешь играть в хоккей с друзьями?
Bebek büyüdü ve Freddy Krueger oldu... 20 ya da 30 çocuğu öldürdü... Tam burada, Elm Sokağı'nda.
Ее ребенка звали Фредди Крюгер, и за свою жизнь он убил 20-30 детей, живущих здесь, на улице Вязов.
Ya inanılmaz derecede öfkeli bir şekilde olacaktı ; ya da yeni doğmuş bir bebek gibi.
Он мог прибыть и озлобленным, и как новорожденный.
Bebek Etsuko'ya musallat oldu!
Этсуко приходила из за куклы!
Bebek bezi istiyor. Şimdi lütfen Bay Juntao'ya haber verir misin?
Так что, позовите мистера Джантао поскорее.
Dinleyin, ya evlenirim ya da bebek olmaz.
Я выйду замуж, или же ребёнка не будет.
"Tavuk tencerede" ya da "Bebek şarkı söylüyor" gibi.
"Курица в горшке" или "ребенок поет."
Şu an kimseye evlenmek istediğimi ya da bebek istediğimi söylemedim.
Я же никогда не упоминала, что хочу детей и замуж.
Terbiyene dikkat et Lucas ya da bebek İsa buraya gelip hepinizi pataklayacak.
- Веди себя нормально, Лукас, или Иисус-младенец сейчас спустится с неба и смешает тебя с дерьмом.
Emir komuta zinciri bebek. Her zaman aşağıya doğru gider.
Это цепь инстанций, детка, дерьмо всегда катится под гору.
- Ya bebek konuşması? Zaman zaman.
- А детский лепет?
Ya yalnız adamlara bebek bulup... bebek kiralama işine ne oldu?
Давай будем собирать детей. Будем собирать... и давать напрокат одиноким парням?
Ya başka bir bebek daha bulursak?
если мы найдем тут еще одного младенца?
O zaman, Monica'ya şu anda bir bebek istemediğini mi söyleyeceksin?
То есть ты должен сказать Монике, что не хочешь заводить детей сейчас?
Bebek yapmak için yaptığım o şey vardı ya?
Ну, та вещь, которую я должен сделать, чтобы зачать ребёнка?
Ve dua et ki hamile kalayım, çünkü öyle ya da böyle Rachel'a bir bebek veriyoruz!
Молись, чтобы мы забеременели. Так или иначе придется отдавать ребёнка Рэйчел.
Yaşam tarzımıza bir bebek sahibi olmaya uygun hiçbir şey olmadığı üzgünüm. Ama çocuğumuzun buz makinesinin hortumunu çıkarmayacak ya da oraya burnunu sokmayacak kadar akıllı olması gerekiyor.
Мне жаль, что ты считаешь, что в нашем стиле жизни нет ничего благоприятного для ребенка, но думаю, наш ребенок будет достаточно умным, чтобы не отсоединять шланг с водой который подключен к морозилке, и засовывать его себе в нос.
yalnızca, anladığını sanmıyorum bir bebek sahibi olmanın benim için ne ifade ettiğini hayır anlıyorum..., onu oyunlara götürmek, bisiklete binmeyi öğretmek ve hastalandığında doktora götürmek ya kızsa?
Просто не думаю, что ты понимаешь, что для меня значит иметь ребенка. Нет, но я хочу... то есть, водить его на бейсбол, и учить его кататься на велосипеде и отвозить его к доктору, когда он болен. А, что, если это девочка?
Sana pahalıya mal olur Bebek Ruth
Это влетит тебе в копеечку, крошка Рут.
"Evet" demezsen ya da bu oyunu durduracak bir şey olursa tek kelime etmemle bebek ve beşik aşağı iner.
Если ты не скажешь "да",.. ... или что-нибудь помешает этому представлению, я скажу сюда всего одно слово,.. ... ребенок полетит вниз, и от него останется только мокрое место.
Bir kızın evcilik için kullandığı oyuncak bebek gerçeğinin yedeği ya da anneliği denemek için bir alet değildir.
Куклы, которых нянчат маленькие девочки - не суррогатные дети и не игрушки для упражнения в родительской жизни.
Bunun müziğimi ya da seni tehlikeye atacağını düşünseydim veya şu bebek için gerekseydi anında bırakırdım.
Если б я почувствовал угрозу моей музыке, тебе или нашему ребенку, я бы немедленно остановился, но ее нет.
Ya da onu bir bebek gibi çıngırakla mı uyutalım?
Или купить погремушку, как младенцу?
Sperm bankasını deneyecektim, ya da tüp bebek kliniğini ama sonra şu daktor hakkında bir yazı okudum, şu Cecil B. Jacobson, kendi spermiyle bu durumdan haberdar olmayan 70 hastasını hamile bırakan doktor.
Я хотела обратиться в банк спермы или в клинику. Но потом прочитала про врача, который оплодотворил 70 пациенток собственным семенем, а они и не знали.
... çünkü o hapisteki adamla yaptığı şey var ya? O şekilde bir bebek yapmak çok zor.
То, что она делала с парнем из тюрьмы никак не привело бы к рождению ребёнка.
Bebek doğurtacak halleri yok ya?
Как будто они принимают роды.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]