Yaka traducir ruso
422 traducción paralela
Hadi çıkalım. Yaka da takayım mı?
Надевать воротник.
Gorillerini yollayıp beni yaka paça nikah dairesinden... kaçırtmak da mı taktikti ha?
Полагаю, отправить ко мне своих горилл, чтобы украсть меня прямо из под носа мирового судьи, тоже было твоим планом.
Belki öteki yaka güzeldir.
Конни, может, с другой стороны лучше?
Nedir bu balıkçı yaka gece elbisesi mi?
Это что, закрытое платье?
Elmas yaka, altın kollar. Bilirsin, resim insanları.
Да, нет, но хотя бы воротник из бриллиантов.
Kollarını kısaltmam gerekecek, bir kuşağa ihtiyacım olacak, fırfır, yaka için bir şeyler...
- Запросто. Нужно укоротить рукава... Понадобится лента...
Buraya çektiğimizde, yerlilerin birkaç eski yaka düğmesi ve paslı saç tokalarından başka bir şeyleri kalmayacak.
Когда мы свалим отсюда, у местных не останется ничего, кроме... кучки старых запонок и старомодных заколок.
Nehrin Sol Yaka'sında..... Sağ Yaka'sında...
На левом берегу. На правом берегу.
Yani aperatif. Sol Yaka'da öyle derler.
Аперитив, как говорят на левом берегу.
Ama bu kıza dönersek, genç hanım Sol Yaka'da yaşıyor.
Но вернёмся к этому делу. Юная леди живёт на левом берегу.
Çık git buradan, yoksa seni yaka paça dışarı atarım.
Проваливай или я вышибу из тебя все дерьмо.
Balıkçı yaka mı?
А воротник зачем?
"İyi mi davransam Razı mı gelse cezasına? " kabul etsem mi onu Yoksa atsam mı yaka paça?
Конечно, должен я простить.
ABD Hava Kuvvetlerinden Kaptan John Christopher, yaka numaram 4857932.
- Капитан Джон Кристофер, ВВС США, личный номер 4857932.
Işıldayan yaka iğnesi ve bembeyaz bir yaka Sağlam ve tertemiz bir kemer.
воротник застёгнут галстук ровно заправлен, костюм выглажен.
- Balıkçı yaka kazak var mı acaba?
- Да, месье? - У вас есть битловки?
Eğer beni kovmak istiyorsan, departmanımdaki bütün adamlarımla beraber hepimizi yaka paça dışarı atmak zorunda kalacaksın.
Чтобы я ушёл, тебе придётся... тащить меня и весь отдел новостей по полу, а мы будем отбрыкиваться и кричать!
Bu benim için ördüğü bir balıkçı yaka kazak.
Это она сейчас свитер вяжет.
- seni yaka paça attırırım!
- Если вьi не уйдете...
Kıvrılmış yaka,... gri hücrelerin bozulmaya başladığının ilk semptomudur.
Отложные воротнички - первый признак того, что с серыми клетками не всё в порядке.
Bir kaç polo yaka alırım, ve uçağa atlayıp gidebiliriz.
Я прикуплю пару маек, и запрыгнем в самолет.
Bay Makhmalbaf'ın yaka mikrofonundan geliyor. Eski bir cihaz.
Дело либо в разъёме, либо в микрофоне Махмальбафа.
Nefes darlığı çekmeyeceğim. Gözlerimi yuvarlamayacağım. Yaka düğmemi açmayacağım.
я прекращю глубоко вздыхать, закатывать глаза, расстегивать ворот на рубашке.
- Yaka düğmemi açmam ki. Öyle mi?
- я не расстегиваю ворот рубахи.
Takımın en geniş yaka dökümlü, ayakkabılarım ise en yükseğinden olacak.
Смокинг с самыми широкими лацканами, туфли на платформе.
Tüm tişörtlerden ben sorumluyum - bisiklet yaka, V yaka, fitilli, ne varsa.
Я отвечаю за все маечки - Французские, с вырезом, в рубчик, все, какие есть.
Yaka çok geniş. Hepsinin tarzı aynı. Hepsi bu.
Воротник слишком велик?
Bak şunlar daha küçük parçalar. Aynısını yaka için yapamaz mısın?
Это не займет у тебя более получаса.
Çünkü toplumun bir parçası olmak istemiyorsan neden arabana binip Doğu Yaka'sına gitmiyorsun?
Потому что если ты не хочешь быть частью общества почему бы тебе не сесть в машину и переехать на Ист Сайд.
- Yaka sevmiyorum.
Не уверен, что мне нравится горловина.
Yaka rozetini görmedin mi?
Ты видел ее петлицы?
V-yaka, seksi. Dik yaka.
Построже или посексуальней?
Ya yaka çiçeğini çok abartmışsın, ya da buraya dün akşamın planını uygulamaya geldin.
Либо ты переборщил с бутоньеркой либо явился, чтобы исполнить то, что задумал прошлым вечером.
Yaka ölçüsünü bilmem gerekiyor.
Мне нужен размер его шеи.
Eğer beni yaka paça oradan çıkarmasaydınız, parasını ödeyecektim.
Если бы вы меня не уволокли оттуда, я бы за него заплатила.
Onun değerli bir yaka düğmesi vardı.
Знаете, он ведь потомственный призер.
Yüksek yaka, bol pantolon "Ben profesyonelim!" dersin.
Высокие каблуки и шаровары сказали бы : Я профессионал!
Hâlâ yaka olayı mı?
Всё ещё не забыл про дырку для головы?
Yine mi yaka olayı.
Только не случай с дыркой для головы.
Evet, yaka olayı.
Да, случай с дыркой для головы.
Soğan gibi kafanın benim normal yaka ebatlarına sahip güzel örülmüş süveterimden geçmesini istemediğim için özür dilerim.
Мне очень жаль, что я не хотел, чтобы твоя нехило лукоподобная голова боролась за место под солнцем в обычного размера дырке для головы моего качественного вязаного свитера.
- Yaka ölçüm asla değişmedi.
- Мой размер по воротнику не изменился.
Bu domuz elbisesinde yaka yok.
И выгляжу свиньёю... Что за платье! Шеи нет в помине...
Sokaktan insanları yaka paça alıp...
Знаете, если бы их просто собирали с улицы...
- Kabul edelim, yaka iğnem de yok.
- Бог свидетель, и значка у меня нет.
Yarınki partide yaka kartlarına ne dersin?
Пожелание к завтрашней вечеринке, что если сделать ярлычки с именами.
Sence yaka kartı hazırlamamak hata mıydı?
Ты не думаешь, что мы сделали ошибки, не сделав именные ярлычки?
Yaka? - Kolye?
- Холлифёр!
Yaka düğmelerimden hoşlandı.
- Наверное, это мои запонки.
Dik yaka, aklı başında.
Решай?
Gümüş yaka iğnenizden.
Нет, по вашей серебрянной заколке для воротника.
yakalandın 36
yakalayacağız 17
yakalandı 21
yakalayacağım 23
yakaladım 595
yakalandım 32
yakala 462
yakaladık 100
yakaladı 27
yakalandık 16
yakalayacağız 17
yakalandı 21
yakalayacağım 23
yakaladım 595
yakalandım 32
yakala 462
yakaladık 100
yakaladı 27
yakalandık 16
yakaladın 24
yakalayalım 28
yakalayın 546
yakaladılar 18
yakaladım seni 179
yakala beni 35
yakalanacağız 19
yakaladım sizi 16
yakala onu 288
yakalayacağım seni 20
yakalayalım 28
yakalayın 546
yakaladılar 18
yakaladım seni 179
yakala beni 35
yakalanacağız 19
yakaladım sizi 16
yakala onu 288
yakalayacağım seni 20