Yani o traducir ruso
6,991 traducción paralela
Yargıç Vaughn öldürülmeden bir gün önce yani onu da Trey McCann'ı da o öldürmedi.
Причем накануне убийства Вона, то есть она не убивала его и Трея МакКанна.
Yani o hepimizin oğlu.
Я имею ввиду, мы все его родители.
Yani onu öldüremem. O benim kuzenim.
Я не могу убить его... он мой брат.
Yani o zaman neden çocuğu öldürmüyorsun ki?
Так почему просто не убить и его?
Yani o içindeki şeyle takas edebilirsin ya da kuma bağırsaklarımı döker ve çantamı bebek koltuğu olarak kullanabilirsin.
Так, ты можешь передать его мне в обмен на то, что находится там, или ты можешь пролить мои внутренности на песок и использовать этот портфель, как подушку для сиденья.
- Olivia Pope, Beyaz Saray'da yani o başkanın yatağında yani o tüm işin başında.
— Простите? — Оливия Поуп в Белом Доме, а значит, она в постели президента, а значит, сунет нос в наши дела.
Yani o size tek başına geldi?
Значит, он приходил один.
- Yani o kadar da kötü olamaz, haksız mıyım?
Мне она не кажется такой ужасной.
Ne yani, fakirler gibi anahtarlığımda o küçük plastik kartları mı taşıyacaktım?
Я что, должна везде таскать эту сраную пластиковую карточку вместо брелка, как нищая?
Affedersiniz Leydi Hazretleri ama Bay Pelham... Yani, Lord Hexham bir taksi istedi ve Bay Carson yok o yüzden bilemedim.
Прошу прощения, ваша светлость, но мистер Пелэм, то есть, лорд Хэксам, попросил вызвать такси, а мистер Карсон не на месте,
Ben Madeline'in dikkatini çekmeden giremem. Yani kolay olmayacak ve çok az zamanımız var. Ama sizden o mektubu bulmanızı istiyorum.
Я не могу болтаться там, не привлекая внимания Мэйделин, это будет непросто, и у нас мало времени, но мне нужно, чтобы вы нашли это письмо.
Yani bahsettiği esir Khalil O benim kuzenim.
Тот преступник, о котором он говорил, это — Халиль, мой двоюродный брат.
- Ya bunu daha evvel de yaptıysa? - Yani kukuletalı elbiseyi o mu koydu?
И возможно, он вламывался туда и раньше.
Yani size bir kaç şüpheli ismi de temin edebilirdim ama korkarım ki, beni o kadar cömert olabileceğim havaya sokmadınız.
Так что я мог бы помочь вам с именами подозреваемых... но боюсь, вы исчерпали моё великодушие.
Sahibinin, yani sizin, o şekilde istediğinizi farz ediyorum.
Я полагаю, это потому, что вам, как владельцу, это выгодно.
Bütün çirkin doktorlar meşgul mü yani? O yüzden mi bizi üzüm gibi soyması için Pamuk Prenses'i gönderiyorlar?
Что, все остальные доктора заняты вербовкой других Белоснежек, которые будут обдирать нас как виноград?
O bizi asla bir daha görmek istemediğini söyleyen adam, yani silahı olan adam mı?
Ты имеешь ввиду с парнем, который сказал, что никогда нас больше не хочет видеть, парень с пушкой?
Yani yarın sabah sen ve o küçük hırsız... evimi terk edin... ve benden mümkün olduğu kadar uzağa gidin.
Так что завтра утром ты и этот маленький вор покинете мой дом и свалите так далеко от меня насколько это возможно.
Nasıl yani? O değilse kim yaptı?
Не понимаю, если не он то кто?
Yani gelecekteki Haven o kadar kötü, öyle mi?
Настолько всё плохо... в Хэйвене будущего?
Yani, o araç paramparça oldu.
Всё было полностью уничтожено.
Hayır, o kendi babasıyla yani Robert'la.
Нет, она с отцом... Я имею в виду, с Робертом.
Ne yani Mok-dong'da iş yapamaz mıyım? Bir PD kendi muhitinde de iş yapabilir. O civarda yazarlarımla toplantı yapmış olamaz mıyım?
мне нельзя там назначать встречи? провести собрание со сценаристами...
Onları o halde gördüğümde... Yani öncesinde arabasının bagajına bir şey koydu.
Ну, когда я видела... то, что я видела, сегодня утром... он постоянно копался в своем багажнике.
O zeki, terbiyeli yani çoğu zaman dahası bunu söylememden hoşlanmayacak ama nazik biridir.
Он смышлёный, воспитанный парень, иногда, по крайней мере но главное не это. Он не любит, когда я об этом говорю, но он добрый.
Yani, benimle evleniyor, o yüzden...
Он женится на мне, так что да.
Yani, o da haklı sonuçta.
Ну, я не виню ее.
- Ben Kingsley de Gandhi'de aksanlı konuşmuştu ve o rolle Oscar kazanmıştı yani...
Знаете, Бен Кингсли говорил с акцентом в "Ганди", и получил Оскара, так что...
O Larry oluyor, ben de Balki mi olacağım yani?
Значит, он Ларри, а я должен играть Балки?
Yani ya o... ya o hamileyse?
Ладно, так... Что если... что если она беременна? Почему Брэндон с ней?
- Yani, delirmiş gözüküyor o kesin.
А для этого нужно всего лишь изменить ответы. Со стороны выглядит он точно как псих.
- Çatışma sırasında sen odanda, o da kanependeydi yani.
– Значит, во время стрельбы ты была в своей комнате, а он на диване.
Yani bu bir buluşma mıydı, o gece?
Значит, у вас было свидание?
- Yani arabayı o çaldı.
- Значит, он угнал машину.
Biliyorum ama onunla çıkıyorum. Yani iş için en iyi adayın o olduğundan kesinlikle emin olmalıyım.
Знаю, но мы с ним встречаемся... и я должна быть абсолютно уверена, что он идеально подходит для этой работы.
Yedi "G". Bir beş de 15 yani "O".
"Вперёд".
Büyülü Orman'dayım yani Merlin buradan çok uzakta olamaz. Çırağı karanlığı bir tek onun yok edebileceğini söylemişti. O yüzden onu bulmaya gidiyorum.
Я сейчас в Зачарованном Лесу, значит, Мерлин не очень далеко отсюда, а его ученик сказал, что Мерлин может уничтожить тьму, поэтому я пойду к нему.
O katlamıştı. Sayılmaz yani.
Она их складывала, не считается.
Şöyle yani... Neyse, biri bu kıyafetlerin cezasını çekmeli ve o kişi de sensin bence.
Типа...
Ne yani, sürekli Facetime'dan görüşen o çiftlerden birine mi dönüşeceğiz?
Что, мы теперь одна из тех пар которая общается лишь по скайпу?
Peki, yani hâlâ o yaşıyorsa o zaman ona yardım etmeliyiz.
Ладно, итак если он все еще там, тогда мы должны помочь ему.
O da kızın nerede olduğunu bilmiyor yani.
Он не знает, где она.
- Dur bir saniye, hem o genç hem de kedi sen misin yani?
Стоп, так ты был и парнем, и кошаком?
Yani, sence de o "yollar" uzun zaman önce kapanmamış mıdır?
В смысле, её пора вроде прошла вместе с эпохой видеокассет?
Bak, kuzgunu o kontrol ediyor yani asla onunla yüzleşmeme gerek kalmayacak.
Слушай, она управляет вороном,... так что я никогда не встречусь с ним.
Yani süvarilerin geldiğini son duyan kimse hain o.
Так что последний, кто узнал о прибытии кавалерии и есть наш предатель.
Yani sence o taş bir geçit mı?
Итак, думаешь, камень - это портал?
O halde nerede bunlar? Yani denekler?
И что же с ними случилось?
Oda o kadar sıcak olunca, cesetteki morluklar daha çabuk olurdu. Yani ceset ölümden hemen sonra sürüklendiyse hiç iz olmazdı.
Итак, в комнате было очень жарко, поэтому синюшность наступила быстрее, а это значит, что не осталось бы следов волочения, если тело переместили посмертно.
Yani o taş bir geçit mi?
Значит, думаешь, камень - это портал?
O zaman A.J. buradan gitmiyor yani?
Получается, ЭйДжей не переезжает?