English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ Y ] / Yanlışlıkla oldu

Yanlışlıkla oldu traducir ruso

73 traducción paralela
- Yanlışlıkla oldu dostum.
- Дружище, это была ошибка.
Arvid, yanlışlıkla oldu.
Арвид, это какая-то ошибка. Его рука соскользнула.
Yemin ediyorum yanlışlıkla oldu.
Только спокойно.
Özür dilerim.Bu yanlışlıkla oldu.
Простите меня. Это было неуместно.
Yanlışlıkla oldu.
Он оказался не в том месте не в то время.
Tabii ki yanlışlıkla oldu.
Понятно, что нечаянно.
Yanlışlıkla oldu.
- Я не хотел.
Yanlışlıkla oldu.
Ёто была ошибка.
- Üzgünüm, yanlışlıkla oldu.
— Да что с тобой! — Я не специально.
Yanlışlıkla oldu.
Извини.
- Belki de yanlışlıkla oldu.
Может, он ошибся.
Yanlışlıkla oldu.
Это была случайность.
- Beni vurdu! - Yanlışlıkla oldu.
Это получилось случайно.
Üzgünüm Havuç. Yanlışlıkla oldu.
Прости, Рыжий, я не нарочно.
- Evet, doğru. Yanlışlıkla oldu.
Знаю, но я не нарошно.
- Yanlışlıkla oldu, Rose.
- Это был несчастный случай, Роуз.
- Yanlışlıkla oldu.
- по ошибке. - Как?
Hayır, risk almıyordum. Yanlışlıkla oldu.
Это была простая случайность.
Gerçekten yanlışlıkla oldu.
Это была ужасная ошибка.
Yanlışlıkla oldu.
Это не правда.
Biliyorum. Yanlışlıkla oldu.
Да, это произошло случайно.
Üzgünüm. Yanlışlıkla oldu. Zach!
Простите, это был несчастный случай.
Yanlışlıkla oldu.
Можно сказать, случайно.
Kasıtlı olarak yaptım. Tamam, yanlışlıkla oldu ama iyi ki de oldu. Dilekçe mi?
Как та из нас, которая встречалась с достаточным количеством геев, что заработала себе кличку "она когда-нибудь прозреет?", я не могу позволить тебе тратить время этой девушки.
- Özür dilerim, yanlışlıkla oldu.
- Извините. Я нашла их случайно.
Baba, yanlışlıkla oldu.
Пап, это была случайность.
- Yanlışlıkla oldu, ölmedi ya.
- Случайно вышло. Ну он же жив.
Onun posta kutusunu açıp senin mektuplarını koyacağız. Yanlışlıkla oldu sanacak. Sonra doğruca sana gelecek.
Мы засунем твою почту в его ящик, он подумает, что это ошибка, и принесет ее тебе домой.
Affedersin, yanlışlıkla oldu.
Прости, ошибочка вышла.
Yanlışlıkla oldu.
Это было случайно.
Bakın ; önceden de söylediğim gibi yanlışlıkla oldu.
Слушайте, как я говорила, это случайность.
Yanlışlıkla oldu!
Я ошибся! Это ошибка!
Gerçekten yanlışlıkla oldu!
это просто ошибка!
Yanlışlıkla oldu!
Я не хотел докоснуться до твоей груди.
Yanlışlıkla oldu.
Случайно.
Evet, yanlışlıkla oldu.
Да, да, я в общем то не хотела
Yanlışlıkla oldu bu.
Пенни права.
Yanlışlıkla oldu.
Я случайно.
Yanlışlıkla oldu.
Это произошло случайно.
- Yanlışlıkla oldu.
- Это была ошибка.
- Büyük ihtimalle yanlışlıkla oldu.
А то, что ее рождения наверняка не ждали.
- Yanlışlıkla oldu!
- Простите, ошибся адресом.
Yemin ederim yanlışlıkla oldu.
" естное слово, € не спещи € льно. ƒоговооились?
Çünkü buraya geleli sadece birkaç hafta oldu ve ben buraya yanlışlıkla geldim.
Я попала сюда по ошибке.
Şöyle oldu : Yanlışlıkla antihistamin ilacımı küçük bir bardak şarapla karıştırmışım ve çocuklarına bakarken uyuya kalmışım.
Я случайно приняла таблетки от аллергии со стаканчиком вина.
Yanlışlıkla oldu.
Я не собирался делать этого.
Acıdın mı yoksa yanlışlıkla mı oldu?
Это акт доброй воли или ошибка?
Ardından biraz yerde kıvrandı ve oradan geçen bir hemşire yanlışlıkla onu tekmeleyip, bir idrar birikintisine düşmesine sebep oldu.
Затем он немного прополз по полу, а потом, медсестра случайно наступила на него и пнула его в лужу мочи.
Yani hedef Mitchell değildi ama yanlışlıkla öldürülen o oldu mu diyorsun?
Так ты говоришь, что целью был не Митчел, что он убит случайно?
Suçlamalar düşünce evraklarında bir karışıklık oldu. Birileri yanlışlıkla onu salıverdi. Şimdi de kendi kıçlarını kolluyorlar.
Произошла путаница с документами, и обвинения были сняты, а какой-то недотепа случайно его выпустил, и сейчас они все пытаются прикрыть друг друга.
Ayrıca, bakmamam gerekirken yanlışlıkla onu kopyalarına bakarken gördüm. Genellikle 10. olan biriydi. Aniden okulda 1. oldu.
что она списывает. вдруг стал первым в школе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]