English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ Y ] / Yapacak işlerim var

Yapacak işlerim var traducir ruso

518 traducción paralela
Şimdi izin verirseniz yapacak işlerim var.
А теперь извините, я занят.
Benim yapacak işlerim var.
А мне надо заняться делом.
- Yapacak işlerim var.
- У меня много работы.
- Yapacak işlerim var.
Я должен работать.
Yapacak işlerim var.
У меня полно дел.
Yapacak işlerim var.
Ну, мне есть чем заняться.
Yapacak işlerim var.
Поднимемся в Вашу комнату.
Yapacak işlerim var.
- У меня много дел.
Yapacak işlerim var.
У меня много дел.
- Yapacak işlerim var.
- У меня много дел.
Yapacak işlerim var.
У меня дела.
Şimdi hepsi yatarlar, benim de yapacak işlerim var... çamaşır, bulaşıklar, çarşafların tamiri, yerlerin ovulması... yarının kahvaltısının hazırlanması.
Теперь все лягут спать, а у меня еще так много дел : все постирать, перемыть посуду, погладить простыни, вымыть полы и приготовить завтрак.
Efendim, yapacak işlerim var.
Сэр, мне надо вернуться к своим обязанностям.
- Yapacak işlerim var.
- Прости, мне надо работать.
Sana yapacak işlerim var dedim!
Я же сказал, что буду занят!
Yapacak işlerim var.
У меня ещё много дел.
Bugün tarlada yapacak işlerim var.
Мне нужно идти, есть работа в поле.
- Yapacak işlerim var.
Нет, доктор, мне надо поработать.
Tamam, Frank. Benim yapacak işlerim var, sonra görüşürüz.
Хорошо, Фрэнк.
- Yapacak işlerim var.
- У меня поинтересней дела.
Pekala beyler, müsade ederseniz, yapacak işlerim var.
Ладно, джентльмены, мне пора за работу. Зло, оно само по себе не делается, знаете-ли.
Benim yapacak işlerim var.
Хватит, мне надо работать.
Evde yapacak işlerim var.
Хорошо, я поеду домой.
Yapacak işlerim var.
Есть много работы.
Burada durup çene çalamam. Yapacak işlerim var. Evime, Streatham'a dönmeliyim.
Ну, мне некогда болтать с вами, нужно закончить работу и возвращаться домой, в Стритон.
Ziyaretine teşekkür ederim, yapacak işlerim var.
- Спасибо, что навестили, но у меня дела. Леонард, пожалуйста, посмотри на себя.
Yapacak işlerim var. Hayır, lütfen, Danışman.
Хм.. у меня есть кое-какие дела..
Öyle, yapacak işlerim var.
Да уж, действительно, у меня всё время гора дел, которые надо решать.
- Hayır, benim yapacak işlerim var.
- Нет, нет, у меня полно дел.
Yapacak işlerim var.
- Я вас отведу. У меня только этот ключ.
Yapacak işlerim var.
Я сделаю все, чтобы оно заработало.
Git şimdi. Yapacak işlerim var.
А теперь иди, мне нужно работать.
- Yapacak işlerim var.
- У меня полно работы.
Yapacak işlerim var.
У меня есть что делать.
Şimdi yapacak işlerim var.
Я хочу сделать это.
Yapacak işlerim var.
У меня есть чем заняться.
Benim de yapacak işlerim var.
У меня тоже есть чем заняться.
- Aslında yapacak işlerim var.
- Вообще-то у меня кое-какие дела.
Siz ikiniz evinize gidin, yapacak işlerim var.
Вы вдвоем идите домой, мне нужно еще кое-что сделать.
Yapacak daha önemli işlerim var.
У меня важные дела.
Ben niye gitmeyeyim Seattle'da yapacak islerim var.
Что мне мешает? Мне надо кое-что купить в Сиэтле.
Yapacak önemli işlerim var.
У меня есть более важные вещи, которые надо сделать.
Yapacak işlerim var.
- Ходила за покупками.
Benimde, yapacak işlerim var.
- Ау меня работа.
Sizi şimdi harcardım ama yapacak başka işlerim var.
Пришить бы вас, да возиться некогда!
Ortalığı toparlamam lazım, hiç takdir görmeden, bütün işleri yapıyorum! Hiç kadir kıymet bilmedin sen. Yapacak daha önemli işlerim var.
Я не обязан это делать!
Yapacak işlerim var.
" мен € еще куча работы.
Acele et, Norstadt, yapacak işlerim var.
Громче, Норштадт, у меня яйцо на плите.
Yapacak kendi işlerim de var.
Мне хватает своей работы, чтобы...
Benim yapacak daha önemli işlerim var.
У меня и так есть чем заняться.
- Yapacak işlerim var, tamam mı?
- Мне нужно работать, okей?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]