Yemın traducir ruso
373 traducción paralela
Seni bir yem ve burayı da bir tuzak yeri olarak kullanacağını demek istiyor.
Он имеет в виду, что будет использовать тебя как ловушку, ты будешь приманкой.
Sen beni yem gibi öylece ortaya attın!
Ты же использовал меня, как приманку.
Onu b.k havuzuna boğulup, yengeçlere yem olsun diye mi atacaksın?
" начит, ты хочешь бросить его в колодец на съедение крабам.
Yem kullanma hikayesini bensiz başlatmışsınız, bensiz bitirin!
Вы начали эту мистификацию без меня, вы и закончите её без меня.
Avukatın görevi müşterisini mahkemeye yem olmaktan korumaktır.
Уж больше года как дыра.
Beni yem olarak kullandın.
Вы использовали меня как приманку.
Öldürüldüğü gün, Colbert 900 dolarlık çek bozdurmuş. 600'ü kayıp! Sanırım 300'ünü de Oberst gibilere yem olsun diye cüzdanda bıraktın.
Я знаю, что в день убийства, Колберт обналичил 900 долларов, а 600 пропали, 300 ты оставил в кошельке, для таких болванов, как Харви Оберст.
- Siz yem olmayacaksınız.
Капитан, вы же не будете приманкой.
Hadi, ilkin şu yem çuvallarını indirin.
Хорошо, опусти сначала эти мешки с едой.
Bizi yem olarak mı kullandın?
На нас как на живца ловил?
Dillinger Ana Kumanda Programını aldığından beri sistem bir yem dükkanından bile daha fazla bug içermeye başladı.
Несмотря на то, что у него под контролем Управляющая программа, в системе полно "жуков", как на конюшне.
İyi bir kaçakçı olabilirdin..... ama şimdi Bantha'lara yem olacaksın.
Ты, возможно, был хорошим контрабандистом... но теперь ты корм для бант.
Canlı yem dükkanından satın alabileceğin şeylere benzerdi.
Она была похожа на то, что покупают в магазине живой наживки.
Kerkenez planlarını yem olarak kullanacağım.
Используя чертежи самолета в качестве наживки.
Kasabadaki dükkana gittiğimde ne söylüyorum sanıyorsun "Kaldır kıçını Wally, boktan domuzum için yem versene pislik!"
Что, по-вашему, я говорю, когда иду в магазин? "Уолли, дай-ка мне этой жратвы для свиньи... "... и 10 футов сраной кукурузы! "
Siren'lerin şarkılarının yem olması gibi.
Как соблазн в песнях Сирен.
Eğer şimdi graviton ışınını yaymaya başlarsam, bir yem gibi çalışabilir.
Если я сейчас начну гравитационные излучения, это может послужить приманкой, маяком.
Sana bir yem attı ve çiğnemeden yutacağını zannediyor.
Он провоцирует тебя и надеется что ты, клюнешь на это.
Ortaya çıkmazsan arkadaşını Vorlon'a yem yaparız.
Если ты не покажешься, мы скормим твоего приятеля Ворлонцу.
Özel anti-Puppet Master koruma programını geliştirmek ve denemek için onu gizli bir siber vücuda çekmek için bunu yem olarak kullandık.
Затем мы разработали операцию по поимке Кукольника, в ходе которой.. он попытается скрыться в специально подготовленном кибертеле.
Parçalayıp hayvanlara yem yapın!
Порежьте его на кусочки и скормите его животным!
Cartagia'nın hayvanlarına yem olacaksın ve halkının mahkûmiyeti devam edecek.
Вы пища для домашнего скота Картайи а ваши люди по-прежнему рабы!
Yere düşerken küçük çocuklar bahse girerdi ve sıçramış kalıntılarınız gri solucanlara yem olarak satılırdı.
Детишки бы спорили, куда вы приземлитесь, а ваши расплющенные остатки продали бы на корм гри-червям.
Jigo'nun askerleri yabandomuzlarını çekmek için bizi yem olarak kullandılar.
Эти, с зонтами, поставили нас вепрям вместо приманки, а потом всех вместе подорвали.
Amma "kendini aslanlara yem eden" tipte bir zavallısın bu günlerde, değil mi?
Кто еще пользуется уловкой "бросить меня ко львам" в наше время?
Beni yem olarak mı kullandın?
Подожди. Ты использовал меня как приманку?
Sana gerçeği söylemeye geldi ama sen onu kurtlara yem yaptın.
Она пришла сказать тебе правду, а ты скормил её волкам.
Yukarıdakiler onu patlatacağımızı sanıyordum! Balıklara yem olmasını bekleyeceğimizi değil.
Мы должны взорвать эту посудину, пока ее рыбы не сожрали.
Şimdi, yıpranmış sinirlerin için çok üzgünüm ama seni sekizinci maddeye yem yapacağımı düşünüyorsan beynini yemiş olmalısın, anlaşıldı mı?
Сожалею о твоих потрёпанных нервах, но ты, видно, совсем спятил,.. ... если думаешь, что я позволю тебе уйти в отставку. Всё понял?
Beni onlara yem mi yapacaksınız? Onlar yemeklerini yediler bile.
Так, что, ты просто скормишь меня им?
- Birazdan yem olacaksın da.
- Да, а что?
Yem olarak ne kullandınız?
Какая была наживка?
Maalesef, yem olarak kullanılacaksınız.
К сожалению, вас я использую как приманку.
Bir kere seçildikten sonra, çocuklarımızın organlarını hayvanat bahçelerine yem diye satacağım!
И, как только я приду к власти я продам органы ваших детей в зоопарк, на корм!
Dedektif Stabler, önceki ifadenizde sanığa parkta ilk yaklaştığınızda güvercinlere yem attığını söylemiştiniz.
Прежде вы свидетельствовали, что когда вы подошли к подсудимому в парке, он кормил голубей, это верно? - Да, верно.
Kuşların kafeslerde hapsedilmemesi gerektiğine karar verdi. Mordecai'a yem verdi ve onu azat etti
Он решил, что птиц нельзя держать в клетках накормил Мордекая тремя сардинами, и выпустил на свободу.
- "Deliğini" yem olarak mı kullanacaksın?
- Ты бы использовал свой окоп как приманку?
Evet Bay Smee, Wendy'i yem olarak kullanarak Peter Pan'ın işini bitireceğiz.
ƒа, мистер — мит, ¬ енди будет приманкой... мы заманим ѕитера ѕэна пр € мо на погибель!
Yem olmaya niyetim olmadığını söyle.
Скажи, что я не хочу, чтобы он ел меня на обед.
Şimdi Lily'nin doğru yem olup olmadığını görmem gerekiyordu. Ben de bir deneme yaptım.
Теперь мне нужно было убедиться, что Лили на своём месте, поэтому я проверил её.
Eğer o balık Henry Walls'ın ruhuysa, geleneksel yem işe yaramazdı.
раз это призрак Генри Уоллза, на обычную приманку он не клюнет.
Bazıları kafeste tutuluyor. Canlı yem olarak yetiştirilsin diye bebekler satın alınıyor.
Детей держат в клетках, их покупают и растят, как скот, чтобы истязать.
İşte bu nedenle kesinlikle beni yem olarak kullanıp sonra kenara atamazsınız.
Почему Вы не можете просто использовать меня как приманку, а затем просто выставить вон.
Gece yarısına kadar çalacaksınız yoksa annenle babanı, karada yürütmeyi öğrettiğim pirhanalara yem ederim.
Вы должны украсть его до полуночи... или твои родители будут съедены пираньями, которых я, должен сказать, уговорил погулять по суше.
Ama sen ise farklı bir şey düşündün. Tutukluların giysilerini zaman kazanmak için değil, yem olarak bizi bu tuzağa çekmek için kullandın!
А ты умён, разбросал одежду не для того, чтобы задержать нас, а чтобы заманить в ловушку.
Eğer yakalanırsanız, hepiniz yem olacaksınız!
Если вас схватят, то съедят!
Sen de gidip bir kaç sahte askerle anlaştın... seni parçalayıp yem olarak kullanmak isteyenlerle.
А ты не нашла ничего лучше, кроме как связаться все с теми же наемниками. Они всего лишь хотели покрошить тебя на кусочки и использовать как наживку.
Montana'daki atın yem torbası yok.
Это мне кажется, или лошадь в Монтане лишилась своего сена?
Lulu oltanın ucundaki yem gibi önümde sallandı.
Лулу мелькала у меня перед глазами, как бабочка у огня.
Beni Briareos'un söz dinlemesi için yem gibi kullandınız.
что вам нужно.
Çünkü o Çinli kafasında, sizi ona... domuzlarına yem yapsın diye götüreceğimi kurmuştur.
Потому что по его китайскому разумению, я должен притащить вас к нему в качестве ужина для свиней.
yemin 21
yemin ederim 1752
yemin ediyorum 138
yemin ettim 31
yemin ederim ki 107
yemin et 106
yemin ederim bilmiyorum 20
yemin eder misin 27
yeminle 42
yemin edin 17
yemin ederim 1752
yemin ediyorum 138
yemin ettim 31
yemin ederim ki 107
yemin et 106
yemin ederim bilmiyorum 20
yemin eder misin 27
yeminle 42
yemin edin 17