Yine mi o traducir ruso
187 traducción paralela
Kumada? Yine mi o profesörü oynuyorsun?
Кумада, опять играешь профессора?
Yine mi o? Thor bunu duyuncaya kadar bekleyelim.
пока Тор об этом не узнает.
Yine mi o?
Опять он.
Yine mi o?
Только опять не он.
Yine mi o?
Опять он?
Yine mi o doğa programını izliyorsun?
- Опять смотришь фигню о природе?
Çocuklar, yine mi o şaka.. Söylemeliyim..
Должен сказать, что она меня рассмешила, но я не уверен, что вообще её понял.
- Yine mi o karadelik?
Опять чёрная дыра.
Tanrım, yine mi o boktan parça!
— Господи, опять это дерьмо!
Yine mi o geldi?
Он опять появился?
Yine mi o!
Только не она опять!
Yine mi o aptal şarkı?
Та глупая песня...
Yine mi o? Çok sıkıcı!
- Опять тоже самое.
Gong Shil'in Şef Kang'la olmasını umuyordum ama o Küçük Güneş'e abayı yaktı. Kang Woo abi, Tae Gong Shil'in döndüğünü öğrenirse yine Lorelei'ye döner mi diye endişeleniyorum. Niye endişeleniyorsun?
но он выбрал маленькое солнце. не захочет обратно к своей Лорелее...
O kızı, yine de gayet iyi kesebiliyorum değil mi?
После всего, я смогу полюбоваться этой красотой, а?
- Yine o tekneye mi?
- Надеюсь, не на ту старую лодку?
O da gelebilir mi? Yine bulmuşsun bir serseri!
Можешь нас подвезти?
Bu yine o kısa süreli işlerinden biri olmayacak değil mi?
А это не очередная работа "здравствуйте до свидания"?
O zaman, sana bir kızın vuracağı bir şey hiç yapıp dayak yemek yine de hoşuna gitti mi?
А с тобой случалось, чтобы ты получал пощёчину от девушки и при этом испытывал удовольствие?
Yine mi eline aldı o tüfeği?
Зови, кого хочешь. Может, хватит играть с ружьём?
Yine o üniformayı giymek istediğimi mi sanıyorsun?
Думаешь, я опять хочу надеть на себя форму?
Hayır, yine mi o kitap?
Опять ты со своей книжкой.
Yine o iğrenç şeyi mi içeceğiz. Mide bulandırıcı!
Снова придется это пить?
Naylon mu? Yoksa yine o Moğol feministle mi çıkıyorsun?
Ты снова встречаешься с той монгольской феминисткой?
Yine mi o mesele?
Что, опять?
Yine Donna Chang le mi görüşüyorum?
O, это опять Донна Чанг?
Şef O'Brien yine omuz kemiğini mi çıkardı?
Что, О`Брайен снова вывихнул плечо?
- O sefiller yine mi aradı?
Только не говори мне, что эти тупые неудачники снова звонили.
o yine Ulsan da mi?
йЮЙ ВРН?
Yine de o Akritirian'ları salladım değil mi?
Однако, я перехитрил этих акритирианцев, правда?
- Yine mi o samurai?
Самураи.
Ama Artie'nin bizim için getirdiği kızı kalitesiz bulmana rağmen yine de bütün istediğin o küçük kuş beyinliyi becermekti değil mi?
На самом деле ты плохо думал о ней. И хотел лишь трахнуть эту маленькую пустышку. Которую привез для нас Арти.
Hey, bana o yeşil jölelerden verir misin? - Polisle başın yine dertte mi?
Ты принесла мне одного из тех сладких жёлтых медведей, которых я люблю?
Yine o sinirsel döküntülerin mi çıktı?
У тебя снова аллергия на нервной почве?
O kıymetli zamanını yine bir hastanla sohbet için mi ayıracaksın?
Так ты решил опять потратить свое ценное время на разговор со своим пациентом.
Belki, ama yine de o sensin, değil mi?
не так ли?
Evet, çocuklar. O filmi yine mi gördünüz.
Значит, мальчики, вы снова смотрели этот фильм?
Yine de iyi değil mi? Bu çok iyi Jon ama bıçak çok etkili bir silah değildir usta birine karşı geldiğin de o birkaç farklı askeri yetneklere sahip olabilir.
Все это прекрасно, Джон, только нож не самое эффективное оружие... против того, кто владеет несколькими боевыми искусствами.
Yine bana o ateşli maillerden gönderdin değil mi?
Ты же отправил мне одно из своих развратных писем.
- Yine o iğrenç web-sitesini mi izliyorsun?
- Да, давай.
Yine o soğan durumlarından biri, öyle değil mi?
А, опять вариант, типа луковицы?
O zaman yine mutlu olmadığını görmek. Bu çok kötü olurdu değil mi?
... солнце, пляж, моя жизнь и тут я вдруг пойму, что всё ещё не счастлив,... это будет ужасно.
Evet o canım. Kabul ediyorum, gerçekten de başarılı bir öğretmen ama yine de çalışma tarzını gördüm. İyi olmasına iyi ama çağdışı değil mi?
В смысле, хорошо, она очень талантливый педагог, но... выражать собственные амбиции столь явным образом?
Ne, yine o hetero porno sitelerine mi bakıyorsun?
Что, опять разглядываешь гетеро-порносайты?
Yine o maymunla takılıyorsun, değil mi?
Опять с обезьяной общался, да?
Bu yine o eşek şakalarınızdan biri mi yoksa?
Это что какая-то больная шутка?
- Babamın ceketlerinden biri mi yine o?
- Очередной папин костюм?
Yine o fahişeyi görmeye mi gittin?
Ты опять ходил к той шлюхе?
O, hey, yine mi?
Что? Опять случилось?
Yine o lanet piyano ile alakalı değil, değil mi? Hayır.
Надеюсь, это не насчет того идиотского пианино.
O'nu yine mi düzdün?
Ты и это записал?