Zahmet etmeseydin traducir ruso
46 traducción paralela
Bizim için zahmet etmeseydin, Noriko.
Не хлопочи так, Норико. Никакого беспокойства.
Hiç zahmet etmeseydin.
Тебя не должно волновать это.
Teşekkürler. Zahmet etmeseydin.
Спасибо, тебе не следовало так беспокоиться.
- Zahmet etmeseydin.
ју, не нужно было беспокоитс €! Ёто она!
- Zahmet etmeseydin.
Ќе стоило беспокоитьс €.
Keşke zahmet etmeseydin.
Что вы, не стоило.
Keşke, zahmet etmeseydin.
Правда, не стоило.
Hayır... Zahmet etmeseydin.
Что вы, не беспокойтесь на мой счет.
Zahmet etmeseydin Marie.
Maри, вам не стоит беспокоиться.
Zahmet etmeseydin, ben gayet de iyi kullanabilirdim.
Ты мог бы не приезжать. Я бы сам доехал.
- Tanrım. Zahmet etmeseydin.
- Господи, детка, тебе не следовало бы.
Oh, zahmet etmeseydin.
- Напрасно.
Clark, gerçekten, zahmet etmeseydin.
- Кларк, честно, не стоило
Lois, hiç zahmet etmeseydin.
Лоис, ты на самом деле не должна... Делать все это.
Hiç zahmet etmeseydin.
Ладно, но тебе правда не стоит делать этого.
- Sağ ol yenge, zahmet etmeseydin.
- Спасибо, бабушка.
Howie, zahmet etmeseydin.
... это... прекрасно. Хоуви, не стоило.
Zahmet etmeseydin.
Не стоило.
"Zahmet etmeseydin." Öyle değil mi?
"Не стоило". Конечно, да?
Hiç zahmet etmeseydin! Teşekkür ederim!
Не стоило... спасибо!
Hiç zahmet etmeseydin keşke.
Тебе не надо было приходить.
Hiç zahmet etmeseydin.
Вам не стоило себя утруждать.
- Zahmet etmeseydin.
Не обязательно было это делать.
Hiç zahmet etmeseydin çünkü bitti bu iş!
Тебе не стоит беспокоиться, потому что все кончено.
Buraya kadar gelip bana söylemeye zahmet etmeseydin.
Тебе не нужно было приходить сюда, чтобы сказать это.
Zahmet etmeseydin.
Это было не обязательно.
- Zahmet etmeseydin.
- О, тебе правда не стоило.
Leo, pasta için zahmet etmeseydin keşke!
Лео, торт совсем не обязательно было делать!
Hiç zahmet etmeseydin.
Ну, не стоило.
- Zahmet etmeseydin.
Не нужно было это делать.
Kapıyı çalmak için zahmet etmeseydin.
Зачем стучишь?
Corrine, zahmet etmeseydin.
Коррин, не стоило утруждаться.
- Zahmet etmeseydin.
- О, это было необязательно.
- Zahmet etmeseydin.
Не нужно было этого делать.
O zaman gerçekten de zahmet etmeseydin.
Тогда тебе правда не нужно было этого делать.
- Kıyafetini sevdim, zahmet etmeseydin.
Спасибо, но это не для тебя.
Hiç zahmet etmeseydin.
Не нужно было.
Kapatmaya zahmet etmeseydin.
Нет, ну что ты! Включи обратно.
- Teşekkürler. Hiç zahmet etmeseydin. - Olur mu?
О, спасибо, это вовсе не обязательно.
Zahmet etmeseydin Chips.
— Не нужно было, Чипс.
Zahmet etmeseydin canım.
Не нужно было беспокоиться.
- Zahmet etmeseydin.
- Ой, да не стоило.
- Zahmet etmeseydin hiç Mike.
Не стоит, Майк.
Zahmet etmeseydin.
Не стоило беспокоиться.