Özgürlük anıtı traducir ruso
82 traducción paralela
Sabahleyin Özgürlük Anıtı olmaya... öğleden sonra ise... bir kaz sürüsü ile güneye uçmaya ne dersin?
Tы xoчeшь oкaзaться cтaтуeй cвoбoды утpoм, a ужe днeм лeтeть c кocякoм гуceй нa юг?
Özgürlük Anıtı'na çıkmak istiyorum.
Подняться на Статую Свободы.
- Alo? - Özgürlük Anıtı'na bakmak ister misin?
Как насчёт прогулки к Статуе Свободы?
Özgürlük Anıtı'na ve... Automatique restoranına gittim bile.
Я уже был у статуи Свободы и в автоматическом ресторане.
Şimdi de "Özgürlük Anıtı" oldu, senin ne işin var burada?
Теперь он Статуя Свободы. Что вы тут делаете?
Benzerlerini tanıyan Özgürlük Anıtı, bizlere dostça el salladı.
Статуя Свободы дружески приветствовала нас, узнав единомышленников.
Siz cidden Özgürlük Anıtı'nı mı arıyorsunuz?
Вы серьезно? Насчет статуи Свободы?
Özgürlük Anıtııı... 7. cadde metrosuna binin...
Статуя Свободы... Тогда вам нужна станция метро "Седьмая авеню".
Özgürlük Anıtı'nı falan aramıyorsun değil mi... Yok, bayan, aramıyorum.
Видимо, вам нужна не статуя Свободы.
New York'un yabancısıyım... Özgürlük Anıtı'nı arıyordum...
Я здесь впервые, мне нужна статуя Свободы.
Özgürlük Anıtı.. Central Park'ta çişini yapıyor.
Она в Сентрал Парк.
Saat 4'te Özgürlük Anıtı'nda kız arkadaşınla buluş.
Встреча со знакомой женщиной на статуе Свободы в четыре часа.
Bu doğru. En son, bir kadının içine girdiğimde Özgürlük Anıtı'nı geziyordum.
Последний раз я побывал в женщине, когда посещал Статую Свободы.
Özgürlük anıtı sadece bir heykel mi?
А статуя свободы, тоже простая статуя?
Göçmenlere karşı değilim ama Özgürlük Anıtı'nda yazan o yazı yok mu :
я конечно за свободную иммиграцию но вот эта надпись на — татуе — вободы...
Bir dakika Özgürlük Anıtı.
Минутку. Статуя Свободы.
Özgürlük Anıtı işini batırdı bunlar.
Они напортачили со Статуей Свободы. Точно.
Özgürlük anıtı paramparça oldu.
Статуе Свободы - капут.
"Özgürlük anıtı paramparça oldu!"
"Статуе Свободы - капут".
Ve tabii aletimin Özgürlük Anıtı gibi dikildiğini farketti ve bana dedi ki : "Richard, sakin ol." Sonra ekledi : "Oraya gittiğinde..."
Просто великолепные. И она смотрит на меня и говорит что мой член вырос до размеров Статуи Свободы. Затем говорит, "Ричард, успокойся".
Ve biz, Özgürlük Anıtına "Merhaba" yerine, "Hoşçakal" diyen ilk ve tek İrlandalı aile olarak belki de tarihe geçtik.
Мы, наверное, были единственной ирландской семьей, ... которая попрощалась со статуей Свободы, вместо того, чтобы поприветствовать ее.
Gerçekten bir mucizeye ihtiyacım vardı. Ve oldu! Tam orada, Özgürlük Anıtı'nın önünde.
Мне нужно было чудо, и оно произошло прямо там, за дверьми паба "Наша Свобода".
Özgürlük Anıtı mı?
Статуя свободы?
Çocuklar, babanız sadece "Özgürlük Anıtı" elbiselerini çıkarana kadar içti.
Детишки, папочка решил пить дот тех пор, пока статуя свободы... не разделась бы.
Bunu yaparsam Özgürlük Anıtı'nı bir daha göremem.
Я тогда статую Свободы больше бы не увидел.
Bu kadınsa adamın aletini Özgürlük Anıtı'nın orada ağzına alıyor.
- Ты сказал, твоему знакомому отсасывали в парке, а у нас - на статуе Свободы!
Özgürlük Anıtı, Empire State Binası.
Статуя Свободы, Эмпайр-стейт-билдинг.
Özgürlük Anıtı'nın tepesine çıkmalısın.
Подняться на самую вершину Статуи Свободы.
Özgürlük Anıtı fikrini ortaya atan adam.
Человек, который придумал Статую Свободы.
Özgürlük Anıtı'nda bir hazine haritası olduğunu mu söylüyorsun?
Думаешь, на Статуе Свободы есть карта сокровищ?
Asıl soru şu, hangi Özgürlük Anıtı'nda?
Итак, главный вопрос - какая именно из Статуй Свободы?
Özgürlük Anıtında der ki...
На статуе свободы написано :
Ne kadar denerseniz deneyin Özgürlük Anıtından o kelimeleri kazıyamazsınız!
вам никогда не отбить слов с основания статуи свободы.
Biri Özgürlük Anıtı'nın üstünü örtsün.
Кто-нибудь, спрячте Лэди Свободу!
Özgürlük Anıtı, BM Binası, hepsi ufacık görünüyorlar.
Статуя Свободы, здание ООН, все выглядит таким крошечным.
Biliyorum, bir seraptı ama deminki kum tepeciğinin üstünden geçerken Özgürlük Anıtını, yarısı kuma batmış bir şekilde gördüğümü sandım.
Знаю, это был мираж, но... когда мы проходили последнюю дюну, на секунду мне показалось, что я увидел наполовину вкопанную в песок Статую Свободы.
Çünkü, aslında Dünya'da, maymunların ele geçirmiş olduğu bir gelecekte olduğumuz anlamına gelirdi ve bir sebepten Özgürlük Anıtını da gömmüş olurlardı.
Потому что это бы означало, что мы на Земле, но в будущем, захваченном обезьянами... и они по какой-то причине закопали Статую Свободы.
Özgürlük Anıtını görürsen, ne diyeceğini biliyorsun, değil mi?
Когда увидишь Статую Свободы, ты знаешь, что говорить, верно?
Özgürlük anıtına bir koca inşa edeceksin.
Ты, мой друг, построишь мужа Статуи Свободы..
Özgürlük Anıtı'nın meşalesine inebilirsin.
"... ты приземлишься на факел Статуи Свободы ".
Bahse varım Özgürlük Anıtı yerine kendi heykeli vardır.
Спорим, он и статую Свободы переназвал.
Özgürlük Anıtı'nı çaldık!
Мы украли Статую Свободы.
Özgürlük Anıtı'nı veya Pisa Kulesini görmek istiyorum.
Можно прицепиться к статуе Свободы или к Пизанской башне.
Clark, belki Özgürlük Anıtı ellerini açmış olabilir ama bunu sarılmak için olmadığı kesin.
Мать-свобода может и раскрыла свои объятия, но не ради обнимашек.
Özgürlük Anıtı'nı yıkmakla mı meşguldün?
Был слишком занят, поливая слезами Статую Свободы?
Anne, Özgürlük Anıtını göreceğim için çok heyecanlıyım, onu yazıyorum.
Мам, я пишу о том, как я взволнована тем, что увижу статую свободы.
Halk kütüphanesini... Özgürlük Anıtını.
Публичную библиотеку... статую свободы.
Amerika'yı, tüm o tembel ülkeleri yenmeye ve Özgürlük Anıtı'nı kazanmaya iten güçle ben de bugün, Gün Işığı Merkezi'nin en değerli elemanını seçmek üzere bir yarışma düzenliyorum.
В том же духе, который помог Америке победить все те ленивые страны и выиграть Статую Свободы. Сегодня, я проведу соревнование на самого полезного работника Саншайн-центра.
Özgürlük Anıtı'nı görmeye mi gideceksiniz?
Пocмoтpитe Cтaтую Cвoбoды?
Aynı Özgürlük Anıtı'nın sömestr için soyunup sonra da üniversiteyi bırakması gibi.
Она, как статуя свободы, если бы та подалась в стриптизерши и вылетела из колледжа.
Bu şehirde yaşayanlara'Özgürlük ve Huzur'anıtını hediye ediyoruz.
Однако я не думаю, что именно это делает Тарковского таким интересным.
özgür 86
özgürlük 258
özgürsün 105
özgürlüğe 19
özgürüm 106
özgür adam 18
özgürsünüz 27
özgürüz 59
özgür değilsin 19
özgür mü 21
özgürlük 258
özgürsün 105
özgürlüğe 19
özgürüm 106
özgür adam 18
özgürsünüz 27
özgürüz 59
özgür değilsin 19
özgür mü 21