English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ Ü ] / Üzgünüm baba

Üzgünüm baba traducir ruso

156 traducción paralela
Üzgünüm baba. Çok üzgünüm.
Мне очень жаль.
Çok üzgünüm baba.
Прости, папа.
Gerçekten üzgünüm baba.
Мне очень жаль, папа.
Aa, üzgünüm baba, ama Andrew'la olan ilişkimizin bundan daha karmaşık
Извини, папа, но мне кажется, что мои отношения с Эндрю
Gerçekten üzgünüm baba.
Я действительно сожалею, папа.
Bu arada erken kaçtığım için üzgünüm baba.
Кстати, прости, что улизнул раньше, пап.
Senin adına çok üzgünüm baba.
Папа, мне тебя очень жаль.
Çok üzgünüm baba.
Мне очень жаль, папа.
Oh, çok üzgünüm. Sizi bizim Noel Baba sandım.
Oй, пpocтитe, я пpинялa вac зa нaшeгo Caнту.
- Baba üzgünüm.
- Папа, прости.
- Baba, çok üzgünüm.
- Ой, папа, прости меня.
Baba, üzgünüm ama neler olduğunu bilmiyorum.
- Отец, извини. Я ваще понятия не имею, что здесь произошло.
Baba, çok üzgünüm.
[Skipped item nr. 189]
Baba, üzgünüm.
Папа, мне очень жаль.
Beklentilerini karşılayamadığım için üzgünüm, baba.
Прости, что не оправдала твоих надежд, папа.
Baba, üzgünüm ama gitmiyoruz.
Папа, папа, извини. Мы не идём.
Baba, üzgünüm.
Папа, мне жаль.
Baba, çok üzgünüm.
Прости, папа.
- Baba, çok üzgünüm.
Пап, мне очень жаль.
- Çok üzgünüm baba.
- Папа, я очень сожалею.
Ama önemli olan şu ki, baba... Gerçekten utanıyorum ve üzgünüm. Ve korkuyorum.
Но, дело в том, папа, что мне, правда, стыдно и жаль... и страшно.
Ama, Baba, üzgünüm.
- Папа, прости меня.
Baba, çok üzgünüm. Böyle olsun istemedim.
Папа, я очень извиняюсь, это вышло случайно.
Baba, gitmem lazım, üzgünüm.
Не могу, пап. Прости.
- Baba, üzgünüm.
- Папа, прости меня.
Baba, üzgünüm.
Папа, извини.
- Baba, çok üzgünüm.
- Пап, мне жаль.
- Katie, çok üzgünüm. - Baba.
О, Кейти, прости меня.
Ne diyeceğimi bilemiyorum baba, çok üzgünüm.
Знаешь, пап, я не очень-то и знаю что сказать. Мне жаль.
Baba, üzgünüm. Üzgünüm geciktim.
Папочка, прости, я опоздала.
Baba! Bekle, üzgünüm.
Папа, подожди!
Baba, gerçekten üzgünüm.
Пап, мне правда очень жаль.
Baba, üzgünüm, iyi uçuramadım.
Папа, прости, я не могу летать как надо.
Takımdan çıktığım için üzgünüm, baba.
Пап, мне жаль, что меня выгнали из команды. Ты еще не вылетел из команды.
Dün bütün gün "Baba, çok üzgünüm" dü.
Вчера он так хотел сказать : "Папочка, пласти миня".
Çok üzgünüm.Gizli Noel baba olmak ve hediye değişimi benim fikrimdi.
Мне так жаль. Это была моя идея, обмениваться подарками, игра в Секретного Санту.
Bak üzgünüm baba, ama gerçekten önemli bir şey çıktı.
Послушай, мне жаль, пап, но произошло кое что действительно важное.
- Baba, üzgünüm.
Папа, прости.
Dinle baba, üzgünüm.
Слушай, пап. Извини, я должен был сказать тебе раньше.
Baba, işten atıldım üzgünüm.
Отец, я не... Я потерял работу. Прости.
Baba, üzgünüm ben...
Отец, извини. Я...
Baba, üzgünüm, bütün kaburgalarını kırdığım,... ve dalağını patlattığım için, akciğerini patlattığım içinde.
- Дедушка! - Господи! Он дышит?
Baba, üzgünüm.
Папа, прости.
Baba, çok üzgünüm.
[ Компания "Прайматек Пэйпер" ] [Одесса, Техас] Папа, мне так жаль.
Baba, çok üzgünüm.
Прости меня!
Çok üzgünüm, baba.
Пап, мне реально жаль.
Baba, her şey için çok üzgünüm.
Папа! Прости меня за всё, что было!
Çok üzgünüm, baba.
Я так сожалею, папа.
- Bak, çok üzgünüm tamam mı? Baba...
- Прости меня, ладно?
Bak, bunun için üzgünüm baba.
Прости, я не хотел.
Çok üzgünüm, baba!
Папа, прости!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]