Şarkı söylerim traducir ruso
119 traducción paralela
Bilmeni istediğim için Giderken şarkı söylerim.
За собою зову я тебя, дорогая...
Orkestralarda şarkı söylerim ama gücüm yetmiyor.
Раньше я пела в мужских коллективах, но больше не могу.
- Hayır, ukulele çalıp şarkı söylerim.
- Нет, на укулеле. А еще пою.
Ve ben şarkı söylerim Bir kez daha
И я стану петь... вновь и вновь.
Siz bu gece beni böyle alkışlarsanız, ben de sizin hoşunuza gidecek bir şarkı söylerim.
И если вы сегодня переели, у меня есть отличная песня, земляки поймут.
Ben şarkı söylerim sen çoraplarımı yıkarsın, falan.
Я буду петь, а ты стирать мои носки.
Bazen evde iç çamaşırlarımla dans edip şarkı söylerim.
Я иногда дома пою и танцую в нижнем белье.
Şarkı söylerim!
Я умею петь!
Şarkı söylerim. lslık çalarım.
Я пoю. Mypлыкaю пeceнку. Или cвищy.
Şarkı söylerim.
Я пою.
- Şarkı söylerim.
– Я запою.
Evet, ben iyi şarkı söylerim.
Да, я хороший певец!
Yemin ederim, memnun kalacaksınız. Sizin için dans edip, şarkı söylerim.
Я так счастлив, что могу спеть и станцевать для вас.
Şarkı söylerim, sen de nerede olduğumu anlarsın.
Я буду петь, чтобы ты знала, где я.
Yüreğimle şarkı söylerim sana
Своим сердцем я пою тебе.
Eğer gerekiyorsa şarkı söylerim.
Я.. Я могу спеть, если я должен.
Bu kadar gerilimden sonra nasıl şarkı söylerim bilemiyorum.
- Не знаю, как я буду петь после всего этого.
Kafamın içinde tıngırtılar var. Gerekirse şarkı söylerim.
Но я могу спеть, если придется.
Eğer bozuk değilsem nasıl olur da bozulmakla ilgili şarkı söylerim?
Но как я могу петь о калеках, если сам не такой?
Ben pesten tize geçişli şarkı söylerim ve bu bir sanattır.
Я пою йодлем, а это искусство.
Görüyor musunuz arkadaşlar, ya o delikte sizinle beraberim ya da Jonny Cash gibi şarkı söylerim.
Так что, друзья или я лезу в эту дыру вместе с вами, или я запою, как Джонни Кэш.
Yapamadığımı biliyorsun ama sen sevdiğin için sana Fransızca şarkı söylerim.
Я спою на французском, как ты любишь.
- Şarkı söylerim.
- Я ей пою.
Uyuması için ona şarkı söylerim.
Я пою ей перед сном.
Hala bağrımı dövüyorum, ve sarhoş babama şarkı söylerim.
Но я всё равно ударю по плечу! Моему пьяному ирландскому отцу!
Hızlı kullanırım aynı beş albümü sürekli dinleyip aynı anda şarkı söylerim.
Я ведь и лихачу, и музыку одну и ту же без конца слушаю, даже подпеваю иногда!
Aslında bugün eğlencesine şarkı söylerim diye düşünmüştüm.
Вообще-то, я подумывала попеть сегодня ради развлечения.
İyi şarkı söylerim. Kore yemeklerini severim.
В детстве я хорошо пела, да и сейчас пою.
Annem ve Fletcher yanlış iş yaptığı zaman da şarkı söylerim.
Еще я пой когда мама и Флетчер поступай плохо.
Patron Lord Ashley aşağıya inerse annemi uyarmak için şarkı söylerim.
Я тогда пой маме, предупреждай, что лорд Босс Эшли уже ехать.
Size şarkı söylerim
Я буду вам петь.
Beş nehrin birleştiği yer için şarkı söylerim
Я выведу вас пением к месту, где пять рек сливаются воедино.
- Ben berbat şarkı söylerim Gina.
- Я ужасно пою, Джина.
Eğer bana biraz viski verirsen, sana bir şarkı söylerim
* Поют моряцкую песню Blow The Man Down *
Gitar çalarım ve esasında çok da iyi şarkı söylerim.
Я играю на гитаре. И, вообщет-то, я довольно неплохо пою.
İyi şarkı söylerim.
Я хорошо пою.
Banyo yaparken genellikle sevdiğim eski şarkılardan bir potpuri söylerim.
А еще я люблю напевать песни, стоя под душем.
Eğer şarkı söylemek istersem, söylerim.
Если я хочу петь, я буду петь!
Söylerim şarkımı Ah anacığım, keşke
Хотелось бы, мать родная, чтоб такое только снилось мне...
Yapma. Sana söylüyorum, eğer buraya gelirse şarkıları çok daha güzel söylerim.
Говорю тебе, я отлично выступлю, если она придет.
Ve ona ördek şarkısını söylerim, değil mi tatlım?
И я пою ей песню утят, правда, милая?
Tamam, ben de şarkı söylerim. " İşte en güzel cevap budur.
Хорошо, тогда я просто буду петь.
Her Aralık ayında, kendimi boşlukta hissettiğimde gece, piyanonun başına geçip, bir iki şarkı söylerim. Ben de severim.
Как и я.
- Restorana gelir, şarkılar söylerim.
Я буду ходить вокруг закусочной и петь.
Her gün, her gece, seni düşündüğümü anlatan şarkılar söylerim.
Каждый день, каждую ночь, я пою, думая о тебе.
Binlerce Amerikan genci dünyanın öteki ucunda bir çeltik tarlasında ölürken ben nasıl sahneye çıkıp aynı şarkıları söylerim?
Как я могу оставаться на сцене и продолжать петь всё то же дерьмо,... когда тысячи американских ребят погибают на рисовых полях на другой стороне земного шара?
Aptalca gelecek fakat, Ona Madonna şarkıları söylerim, Çünkü tamamen bildiğim Şarkılar onunkiler.
Возможно, это прозвучит глупо, но я пою ей песни Мадонны... потому что я знаю все слова только к этим песням.
Hastanede, anılarla dolu bir oda alırım, ve beni unutan insanların resimleriyle şarkısöylerim.
¬ больнице € собирала полную комнату пациентов с нездоровой пам € тью и тех, кто их любил, и начинала петь.
O lanet şarkıyı sonuna kadar söylerim, şöyle :
И я пою всю эту хрень до конца, я даже...
Veya istersem bir peruk takarım ve şarkıyı kendim söylerim.
Или я могу нацепить парик и спеть песню самостоятельно.
Ne zaman mezarına gitsem bu şarkıyı söylerim.
Помню, я пела эту песню для бабушки всякий раз, как приезжала к ней
söylerim 244
şarkı 121
şarkılar 16
şarkıcı 23
şarkı söylüyor 35
şarkı söyle 90
şarkı söylemek 19
şarkı söyleyelim 18
şarkı mı 30
şarkıcı mı 16
şarkı 121
şarkılar 16
şarkıcı 23
şarkı söylüyor 35
şarkı söyle 90
şarkı söylemek 19
şarkı söyleyelim 18
şarkı mı 30
şarkıcı mı 16