Şimdi oldu traducir ruso
2,728 traducción paralela
Değilse bile şimdi oldu.
Отлично, если это не было, то теперь да.
Şimdi oldu bak.
Один в один.
- Şimdi oldu.
Звучит логично.
İşte şimdi oldu.
Теперь ты дело говоришь.
- Şimdi oldu Robby.
- Крутые белые мужики.
- İşte şimdi oldu.
Отлично, вот что-то стоящее.
Niye şimdi oldu bu?
Почему сейчас?
Şimdi hoşuma gitmez oldu yalnız.
Ну вот, теперь и я не в настроении.
Şimdi bu baya bencilce oldu.
Теперь это проявление эгоценртичности.
Yardımın işimize yarar. - Şimdi niyetin belli oldu.
Мы могли бы воспользоваться твоей помощью.
Ne oldu şimdi?
Что только что произошло?
- Şimdi niyetin belli oldu. Senin anlamadığın konu ise, sen de bizden faydalanabilirsin.
А вот ты не понимаешь, что мог бы использовать нашу помощь.
- Şimdi de Ruslar mı oldu?
- Так теперь это русские?
Eskiden aciz biri iken, şimdi Senato bile karşısında titrer oldu.
Он начинал с малого, и теперь даже сенат дрожит перед ним.
Şimdi de katil oldu!
Так теперь она убийца!
Nasıl oldu şimdi?
Как это произошло?
Annen nasıl oldu şimdi?
Эй, как сейчас твоя мама?
Ve şimdi Frank toz oldu.
And now Frank's in the wind.
Şimdi gerçekten öyle oldu.
А теперь и в буквальном смысле.
Şimdi de kaka oldu!
Это ли Тони Доволани? Привет. Алан Бэннет.
Bob ve Penelope kurmaca bir ayrılık yaptılar ve şimdi zavallı, masum Stone mu katil oldu?
Боб и Пенелопа разыграли свой разрыв, и теперь бедный, милый невинный Стоун - убийца?
Hayatım böyle mi oldu şimdi? - - Ekiple takılıyoruz,... üniversiteye giden, ama her nedense zamanının çoğunu benimle ve diğer yetişkinlerle geçiren bir oğlum var.
И это теперь моя жизнь - тусоваться с нашей компашкой, быть матерью сына, поступившего в колледж но, по каким-то причинам, большую часть времени проводящего со мной и другими взрослыми?
Şimdi ne oldu? !
Теперь что?
Göçmen Büro'ya adı ve etnik soyu hakkında yalan söylemesi mantıklı oldu şimdi.
Теперь понятно, почему она солгала миграционной службе о своем имени и национальности.
Evet, oldu şimdi.
- Да, я так и делаю - Мм-ммм
Bekle, haftasonumu bunu yaparak hacamam şimdi de benim suçum mu oldu?
Погоди-ка, так это что теперь моя вина, что я вынуждена проводить свои выходные, занимаясь этим?
Ne oldu şimdi?
Что это сейчас было?
Oldu mu şimdi?
Ты чувствуешь это, да?
Şimdi iyi oldu.
Так намного лучше.
Oldu işte, el çırp şimdi.
Отлично. Высокий хлопок.
Şimdi sana son bir kez daha soracağım babana ne oldu?
И я спрашиваю тебя в последний раз.. Что случилось с твоим отцом?
Şimdi de iki en yakın arkadaşım oldu ; Ann ve Ann.
Теперь у меня две лучших подруги - Энн и Энн.
Theo, şimdi de en sevdiğim kazak jöle oldu.
Тео, у меня теперь желе на любимом свитере.
Şimdi de komik oldu.
А вот теперь он забавен.
- Şimdi ne oldu?
— Погодь, погодь!
Ne oldu? Şimdi sıçtık! Ormana doğru izini sürdük.
мы в пизде мы выследили его до леса и там был окровавленный мёртвый Карл его ружьё было разломано рядом с ним ружьё?
Şimdi, Yüzbaşı Roth'a ne oldu?
Теперь, что случилось с лейтенантом Ротом?
Onu çalmaktan bahseden oldu mu şimdi?
А кто сказал, что нам нужно ее украсть?
-... ne oldu şimdi?
- Теперь что?
Eğer silahım olsaydı, bana vurmaya kalkışamazdın, ama işte şimdi böyle oldu.
Но если бы у меня был пистолет, ты бы меня не била, в этом суть.
Çok ilginç gerçekten,... daha şimdi kovuldum, yani iyi bir zamanlama oldu.
Что ж, очень занятно, меня только что уволили, так что вы вовремя.
Oldu mu şimdi?
Серьезно?
Tam açıklama oldu şimdi.
Полное раскрытие информации.
Bu şimdi küçük bir yalan oldu, değil mi?
А теперь ты мне врешь, не так ли?
Kalbinde bir tıkanıklık oldu ama şimdi iyi.
У нее была небольшая блокада сердца, но она в порядке.
Şimdi ne oldu?
Что опять не так?
Ama şimdi Edward'ın iki oğlu var. Ayrıca Richard'ın oğlu da oldu. Kendilerini dokulunmaz sanıyorlar.
Но теперь, когда у Эдварда два сына, и у Ричарда мальчик, они думают, что они неуязвимы.
Claire'le aralarında bir şey oldu ve şimdi onu öldürecek.
Что-то случилось с Клэр, и теперь он собирается её убить.
- Ağzını yüzünü elimdeki şişeyle dağıtırım senin. Şimdi tehdit oldu.
- Я разобью твое мерзкое ебало вот этой бутылкой - вот это угроза.
Tamam, bu flörtleşme şimdi daha incelikli oldu.
Ладно. что ж, флирт стал немного более тонким.
- Tamam, şimdi ne oldu?
Ладно, что теперь случилось?
şimdi oldu işte 27
şimdi olduğu gibi 23
oldu 1287
öldü 1127
oldu mu 547
öldü mü 447
öldüm 57
oldum 49
oldukça 284
öldün 58
şimdi olduğu gibi 23
oldu 1287
öldü 1127
oldu mu 547
öldü mü 447
öldüm 57
oldum 49
oldukça 284
öldün 58
öldürdü 16
öldürdün 19
öldür 344
öldürecek 16
öldüreceğim 51
olduğunu biliyorum 33
öldürürüm 37
oldu bil 39
öldüğünde 37
öldürür 25
öldürdün 19
öldür 344
öldürecek 16
öldüreceğim 51
olduğunu biliyorum 33
öldürürüm 37
oldu bil 39
öldüğünde 37
öldürür 25
öldürmek 62
öldürülmüş 50
oldu o zaman 19
öldük 27
olduğun yerde kal 516
öldürecekler 16
öldürdüm 50
öldürüldü 143
öldün mü 25
öldür beni 219
öldürülmüş 50
oldu o zaman 19
öldük 27
olduğun yerde kal 516
öldürecekler 16
öldürdüm 50
öldürüldü 143
öldün mü 25
öldür beni 219