English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ Ş ] / Şu kız

Şu kız traducir ruso

3,772 traducción paralela
Hani şu kız.
Та девушка.
Şu kız evsiz, değil mi?
Она бездомная, эта девушка?
Şu kızı bulmadın.
Ты не нашла ту девушку,
Ama partnerin, şu kız...
Но твоя напарница...
Cumartesi günleri gelip muhasebe yapan şu kızıl saçlı Sheila'ya ne oldu?
А как насчет рыжей Шейлы, которая вела учет по субботам?
Şu andan itibaren yaşam amacınız Amerika'nın, sulu komedilerini Sıkıcı gerilimini, Tutulmayan animasyonlarını korumak.
И сейчас вы отдадите свои жизни чтобы защитить американские девчачие фильмы, комедии и стабилизировать поток анимированных оплошностей.
Orada, şu köşede kızımla duruyor.
Он стоит вон там в углу с моей дочерью.
Ama sizden biri birkaç kampçının üzerine şu kırmızı fosforlu yangın sıvısından boşaltmış.
Но мои отдыхающие сообщили мне, что один из ваших чуть не утопил их в этой вашей красной фосфоресцирующей жиже.
Babasının kızı, şu kapıyı örter misin benim için?
Эй, папина дочка, закрой, пожалуйста, дверь.
Bayan Chapman, şu an Bay Kübra Balık'la alakalı suçlar yüzünden federal bir cezaevinde 15 aylık cezanızı çekiyorsunuz, bu doğru mu?
Мисс Чепмэн... сейчас вы отбываете 15-месячный срок в федеральной тюрьме за преступления, связанные с мистером Кубра Балик, это верно?
Şu gemi buraya gelmeden önce yaklaşık bir dakikamız var.
У нас есть минута пока эта фиговина нарежет круг.
Tüm çabalarımıza rağmen hava trafiğine maruz kaldık. Şu an üçüncü sıradayız.
Несмотря на все наши усилия, мы пока не можем приземлиться, но похоже, мы вторые в очереди.
Şu andan itibaren Julia, biz teröristlerle gerçekten pazarlık yapmayız.
С этомо момента, Джулия, мы действительно не ведем переговоров с террористами.
Bütün bu teknoloji, bütün bu fiber optik kablolar yerel ağ paylaşım kutuları... .bütün bu sihirbazlık bütün bu hız şu anda etrafımızda olanların ne ile ilgili olduğu çok ama çok basit.
Все эти технологии, оптические кабели... знаки... всё это волшебство... скорость... вокруг нас... всё это предельно просто.
Şu anda, General, eşeğin kıçına kuyruk takma işini yapıyorum göz bağımda küçük bir delik açmazsanız iğneyi taşaklarınıza batırıvermiş olabilirim diye endişeleniyorum.
Сейчас, генерал, я совершено не знаю, где не искать, и если вы не дадите мне подсказку, то это может и вам повредить.
Özür dilemek istiyorum şu mavi gözlü kız...
Слушай, я должен извиниться за... фингал и за...
Peter, tüm gece yoldaydık şu benzin istasyonuna gir hem tuvaleti kullanırız hem de bacaklarımızı açarız.
Питер, мы всю ночь ехали. Давай остановимся на этой заправке. Нужно сходить в туалет и размять ноги.
Kız şu anda son anlarını yaşıyor.
Это всего лишь вопрос времени.
Şu anda aramanıza cevap veremiyorum, sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakınız, mümkün olan en kısa zamanda size dönüş yaparım.
В данный момент я не могу ответить на ваш звонок, оставьте сообщение после сигнала, и я отвечу вам как можно скорее.
Sana şu anda yaşamakta olduğumuz mali sıkıntıdan nasıl kurtulacağımızı buldum desen ne dersin?
Что если я знаю, как нам вылезти из этого финансового кризиса?
Kızınızın yanındayım şu an.
Я здесь с вашей дочерью.
İşte şu kırmızı araba.
Вот. Красная машина.
Ve gerçek şu ki, posterlerde gördüğünüz o fantezilerinizi süsleyen kız,... o kız balkondan aşağı atladı.
Та вымышленная девушка, которую вы видите на плакатах, действительно спрыгнула с балкона.
Kız kardeşin şu an seninle birlikte mi?
Твоя сестра сейчас там с тобой?
Lütfen tanrım, şu çıIgın oğlana aradığı kızı bulmasında yardımcı ol.
Господи, пожалуйста, помоги этому чокнутому найти свою девушку
Oh, Odessa, kırmızı halı şu ana kadar bulunduğum en güzel yer.
О, Одесса, красная ковровая дорожка - моё самое любимое место в мире.
Oh, belki şu sinir bozucu kız da yardımcı olabilir.
Да, и надоедливая девочка может пригодиться.
Bunu şu an kayıp olan kızın ve Garth'a söyle.
Скажи это Гарту и твоей дочери, которые пропали.
Normal olmayan ve korkutucu olan şu ki,... virüs her yeni kurbanda mutasyona uğruyor,... bu da bir tedavi bulunmasını neredeyse imkânsız kılıyor.
Чего обычно не бывает и что поистине пугает - это что с каждой новой жертвой вирус мутирует, что делает почти невозможным создание лекарства.
- Kızın şu an nerede?
√ де сейчас ваша дочь?
Güzel. Şu bulanık kırmızı şeyi görüyor musunuz?
Видите эту красную вспышку?
- Bay Solomon kızınız şu anda nerede yaşıyor?
Г-н Соломон, где сейчас живет ваша дочь?
Şu geçen seferki kız değil mi? Hatırladın mı?
Эй, разве это не та же девушка?
Asistanını ısıran şu küçük kız mı?
Не той девчонки что укусила нашу тявкалку?
Yani hiç kızamık, kabakulak ve su çiçeği testi yaptırmadınız mı?
Значит его не проверяли на корь, паротит или краснуху?
Çin'e karşı sert çıkış şu an popüler mesele ve bunu avantajımız olarak kullanabiliriz.
Жесткая позиция по Китаю популярна, и мы можем использовать это в своих целях.
Kötü haber şu ki, bir süreliğine halka açık etkinlik yapmanızı istemiyoruz.
Плохая новость в том, что мы не хотим, чтобы вы пока участвовали в каком-либо публичном мероприятии.
Kızın şu anda dinleniyor.
Твоя дочь отдыхает.
Geçtiğimiz ay yaptığınız şu sıra dışı basın toplantısından beri ortalık iyice karışmış durumda.
Со времени вашего внеочередного публичного заявления в прошлом месяце, Это было весьма занимательно.
Ben annemin kızıyım ve şu an yaşadığım şeylerin tamamını... -... onun da yaşadığını gördüm.
Я дочь своей матери, и я видела, как она прошла в точности то же самое, что я прохожу сейчас.
Ya şu filmi geri götürürsün,... ya da ciddi sorunlarımız var babalık!
Или ты относишь кассету в прокат, или я за себя не отвечаю!
Şu gördüğün sarı elbiseli kız.
Ты сказал про "девушку в жёлтом платье".
- Kız şu anda kayıp.
- Она объявлена в розыск.
Bütün evi toplayıp, şu sokak kapısından çıkıp gidiyor olacağız.
Мы упакуем все вещи и выйдем через ту дверь.
Şimdi saçımdaki şu kırmızı şey hakkında dürüstçe konuşalım.
А теперь давай начистоту о красной непонятной фигне на моей голове?
Tüm ilişkini temelli yok eden şu büyük kırmızı butonu bilirsin ya.
Ты знаешь эту большую красную кнопку, которая уничтожает твои отношения раз и навсегда?
Senin şu Augustine günlerindeki kaypak kız arkadaşın.
Твоя неуловимая девушка со времен Августин.
Şu gezgin kız Sloan bunu bana dün verdi.
Девушка-Странник, Слоун, вчера передала мне это.
O şu an yalnız, Siz ikiniz çıkışsınız.
Она свободна сейчас, вы двое разошлись.
- Beni uyutmayan sırf gerizekalı kardeşim, üstüne kayıp yeğenim, bir de şu ölmüş zavallı kız değil sırf bunlar değil.
- Не только мой глупый брат, пропавший племянник и бедная убитая не давали мне заснуть.
Şu an kızın bulunması için emir vereceğim.
А пока отдам приказ, чтобы следили за девочкой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]