English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ A ] / A light

A light traduction Espagnol

27,935 traduction parallèle
If you just asked for a light beer,
Si pediste una cerveza ligera.
Give me a light!
¡ Dame una ligera!
- Give me a light!
- ¡ Dame una ligera!
... is just a light.
es ligero.
You got a light?
¿ Tienes fuego?
What's so dangerous about a light show?
¿ Qué tienen de peligroso esas luces?
You're a beacon, Anna, a light in the darkness of these past few months.
Eres un faro, Anna, una luz en la obscuridad en estos últimos meses.
To save the city, we're gonna light the gas on fire ourselves.
Para salvar la ciudad, vamos a encender el gas en nosotros mismos fuego.
I'm gonna light those up.
Voy a encender estos.
I don't want to go to Woodbury to get a light bulb.
Ni a Woodbury a por una bombilla.
Uh, there's a red light.
Hay una luz roja.
It was just a bright flash of light right in my eyes.
Fue como un rayo de luz brillante que me pegó en los ojos.
I ordered you a Bud Light.
Te ordené una cerveza.
Starn is a Universalist and he believes that if a group of people sit together and view the sky, the light seen takes on a religious connotation.
Starn es un universalista y cree que si un grupo de personas se sientan juntas a mirar el cielo, la luz que ven tiene una connotación religiosa.
My mother once told me the light only shines through the people who have cracked.
Mi madre me dijo una vez que la luz solo resplandece a través de las personas que están destrozadas.
- ♪ by the dawn's early light ♪
- * a la luz de la aurora *
To go back to the light just to wake you up?
¿ Crees que volveré a la luz sólo para despertarte?
Actually, it's more about fooling the gullible so one can do one's skulking in the light of day.
En realidad, se trata más bien de engañar a los ingenuos así uno puede acechar a plena luz del día.
You know, Dwayne, in the end, all the good things Cedrik did is what brought the truth to light.
Dwayne, al final, todo lo bueno que Cedrik hizo fue traer la verdad a la luz.
I'm the one who put a red light bulb in the laundry room to give it a sexy vibe.
Yo soy el que puso una bombilla de luz roja en el lavadero para darle un ambiente sexy.
- Saw a weird light, blacked out, woke up in a creepy chapel.
- Vi una luz extraña, me desmayé, desperté en una capilla muy extraña.
- with a warm light.
- con una luz cálida.
What if Charles's pursuer was just a large man in bulky, light-reflecting winter gear?
¿ Qué pasa si perseguidor de Charles Era un hombre grande en ropa de invierno voluminosos, que reflejan la luz?
I mean, in a couple days, once I bone a girl At a stop light, or at an IHOP, Or public park, I'll be cheating on my wife.
Es decir, en un par de días, me cogeré a una chica en un semáforo o en un restaurante IHOP, o un parque público y voy a estar engañando a mi esposa.
It's light activity tonight and a full moon.
Hay poca actividad esta noche y luna llena.
It's a dangerous shipment ; can't be exposed to light ;
Es un cargamento peligroso ; no pueden ser expuestos a la luz ;
I'm compelled to strike at random until the conspiracy comes to light.
Me obligan a atacar al azar hasta que la conspiración sea revelada.
A small force of light infantry could penetrate their defenses under the cover of darkness.
Una pequeña fuerza de infantería ligera podría penetrar sus defensas al amparo de la oscuridad.
The last true beacon of light in a world upside down.
Es una sociedad secreta. El último rayo de luz verdadero... en un mundo que se vuelve más oscuro por momentos.
She showed me Vince in a completely different light, and I'm proud to call him my captain.
Me mostro un Vince desde un lugar completamente diferente, Y estoy orgulloso de llamarlo mi Capitan.
So the... the light will bleed through this design a little more kindly.
Entonces, la luz fluirá a través de este diseño con más generosidad.
Bring in a little light from the outside world, because I sure as hell need it.
Traer sabiduría del mundo exterior porque estoy seguro que lo necesito.
I was cleaning out my attic, started feeling a little light-headed.
Estaba limpiando mi ático, empecé a sentir un pequeño dolor de cabeza.
Therefore, because the dark surrounds us, let us turn our faces to the light.
Por lo tanto, debido a que la oscuridad nos rodea, volteemos nuestros rostros a la luz.
Then the light turned on suddenly, and she saw the doll, and the doll killed her, and every single time the doll kills a person, she puts up one finger, and if she runs out of fingers, she grows more.
Entonces la luz se prendió de repente, Y vio a la muñeca, y la muñeca la mató, Y cada vez la muñeca mata a una persona,
In 1946, Bob feller's speed was measured in an experiment done on a baseball diamond, by bringing in a fairly modern device, that used light beams as a start timer and the stop timer.
En 1946, midieron la velocidad de Bob Feller en un experimento que hicieron en un campo de juego con un aparato muy moderno que usaba rayos de luz para iniciar y parar el cronómetro.
♪ Ooh ooh ♪ "Walking with a friend in the dark is better than walking alone in the light."
"Caminar con un amigo en la oscuridad es mucho mejor que caminar solo a plena luz".
No, I just... I got a little light-headed.
No, sólo... estoy un poco mareado.
Plus, they were each strapped with a Sig Sauer Mark-25 with a SureFire X300 light mounted on the Picatinny rail.
Además, fueron cada uno atado con correa con una marca Sig Sauer-25 con una luz de éxito seguro X300 montado en el carril Picatinny.
It uses light to go through your skin.
Utiliza luces que pasan a través de tu piel.
From cubicle to cubicle, you'd see light-sabers, tribbles, those Naruto action figures, lots of Aqua Teen Hunger Force.
Desde cubículo a cubículo, que verías sables de luz, tribbles, esas figuras de acción de Naruto, mucho de Aqua Teen Hunger Force.
Basically, light up the phones, call everybody we know, inform the secretary, inform the White House, inform the other departments and agencies, wake up the world, and figure out what's going on with this particular malware.
Básicamente, tomamos los teléfonos, y llamamos a todo el mundo que conocíamos, informando a la secretaria, informando a la Casa Blanca, informando a los otros departamentos y organismos, despertando al mundo, y averiguando lo que estaba pasando con este malware en particular.
I bring the ignition, the world brings the friction, and we bring light to what was formerly dark.
Yo traigo la ignición, el mundo trae la fricción, Y traemos la luz a lo que anteriormente estaba oscuro.
Some information's come to light about Dr. Bader's murder.
Parte de la información ha salido a la luz sobre el asesinato del Dr. Bader.
In the light of such charitable and fluid wisdom, I believe it is beneath the assembly to even call for a vote.
en la luz de sabiduría tan caritativa y generosa, creo que no correspondería que la asamblea pida siquiera un voto.
I do not fear the light.
¡ No temo a la luz!
It should come as no surprise that in light of General Arnold's defection, the future of our cause lies in peril.
No debería ser ninguna sorpresa que a raíz de la deserción del General Arnold, el futuro de nuestra causa se halla en peligro.
The truth will come to light on its own.
La verdad acabará por salir a la luz.
And then slowly, slowly, this hope has been vanishing as they don't see light at the end of the tunnel. Shihab-Eldin :
Sin esperanzas de volver a Siria... cada día llegan más y más refugiados a Grecia.
We have a responsibility to light the way for every American. "
Tenemos la responsabilidad de iluminar el camino para todos los norteamericanos ".
They're waiting for me to give them the green light, which, I assure you, I will do unless you pull your destroyers back to Bandar Abbas within the next three hours.
Están esperando a que les dé luz verde, lo que, se lo aseguro, haré a menos que devuelva sus destructores a Bandar Abbas en las próximas tres horas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]